国产av一二三区|日本不卡动作网站|黄色天天久久影片|99草成人免费在线视频|AV三级片成人电影在线|成年人aV不卡免费播放|日韩无码成人一级片视频|人人看人人玩开心色AV|人妻系列在线观看|亚洲av无码一区二区三区在线播放

網(wǎng)易首頁(yè) > 網(wǎng)易號(hào) > 正文 申請(qǐng)入駐

文旅案例 | 文商體旅融合:以終為始的場(chǎng)景營(yíng)造、消費(fèi)新趨勢(shì)下的文旅升級(jí)

0
分享至

【友情提示】世界那么大,為防走散,請(qǐng)將AYS愛(ài)易設(shè)規(guī)劃設(shè)計(jì)事務(wù)所加星標(biāo)!關(guān)注愛(ài)易設(shè),關(guān)注AYS規(guī)劃設(shè)計(jì)事務(wù)所,點(diǎn)擊上方名片-點(diǎn)右上角彈出菜單欄設(shè)為星標(biāo)即可。


當(dāng)前文旅消費(fèi)正在發(fā)生結(jié)構(gòu)性轉(zhuǎn)變。Z世代成為消費(fèi)主力軍,他們的需求從“觀光打卡”轉(zhuǎn)向“深度體驗(yàn)”,從“物質(zhì)消費(fèi)”轉(zhuǎn)向“精神滿足”,從“標(biāo)準(zhǔn)化產(chǎn)品”轉(zhuǎn)向“個(gè)性化定制”。這一代消費(fèi)者不再滿足于被動(dòng)的接受,而是渴望成為體驗(yàn)的參與者和共創(chuàng)者。體驗(yàn)經(jīng)濟(jì)全面崛起。根據(jù)麥肯錫研究報(bào)告,78%的年輕消費(fèi)者愿意為獨(dú)特體驗(yàn)支付溢價(jià)。文旅消費(fèi)從“目的地消費(fèi)”轉(zhuǎn)向“場(chǎng)景消費(fèi)”——人們不再只為某個(gè)景點(diǎn)買單,而是為一段完整的生活方式體驗(yàn)付費(fèi)。這要求文旅項(xiàng)目必須超越單一功能,提供復(fù)合價(jià)值。

健康生活成為新剛需。攜程數(shù)據(jù)顯示,體育旅游類產(chǎn)品年增長(zhǎng)率達(dá)35%,徒步、騎行、滑雪、沖浪等“體育+旅游”組合成為新寵。體育不再僅僅是專業(yè)活動(dòng),更是社交方式和生活態(tài)度。在地文化深度渴望。全球化背景下,消費(fèi)者反而更加珍視在地性和真實(shí)性。Airbnb的調(diào)研顯示,68%的游客希望“像當(dāng)?shù)厝艘粯由睢保瑓⑴c本地市集、學(xué)習(xí)傳統(tǒng)手藝、品嘗家常菜肴成為旅游新動(dòng)機(jī)。文化不再是背景板,而是核心吸引力。數(shù)字原生與現(xiàn)實(shí)體驗(yàn)交融。元宇宙概念興起,但并未削弱人們對(duì)現(xiàn)實(shí)體驗(yàn)的需求,反而催生了“虛實(shí)共生”的新模式。消費(fèi)者既期待線下沉浸式體驗(yàn),也渴望通過(guò)數(shù)字手段延伸體驗(yàn)、記錄分享、持續(xù)連接。

一、融合新思路:文商體旅的化學(xué)反應(yīng)機(jī)制文化為魂:從文化展示到文化轉(zhuǎn)譯。單純的文化展示已無(wú)法滿足當(dāng)代需求,成功的項(xiàng)目需要將文化“轉(zhuǎn)譯”為可體驗(yàn)、可參與、可消費(fèi)的現(xiàn)代語(yǔ)言。北京SKP-S的“火星移民”主題商業(yè)體提供了卓越范本——將科幻敘事貫穿商業(yè)空間,藝術(shù)裝置與零售場(chǎng)景完全融合。消費(fèi)者進(jìn)入的不再是商場(chǎng),而是一個(gè)完整的文化場(chǎng)域,購(gòu)物行為成為沉浸式敘事的一部分。文化不再是附加裝飾,而是空間靈魂和消費(fèi)邏輯本身。這種轉(zhuǎn)譯需要三個(gè)層次:表層是文化符號(hào)的現(xiàn)代表達(dá);中層是文化場(chǎng)景的生活融入;深層是文化精神的當(dāng)代共鳴。成都REGULAR源野項(xiàng)目將地下空間改造為生活方式集合體,通過(guò)本土植物景觀、藝術(shù)展覽與品質(zhì)店鋪的自然融合,實(shí)現(xiàn)了“公園城市”理念的商業(yè)轉(zhuǎn)譯,成為年輕人追捧的社交目的地。商業(yè)為體:從消費(fèi)場(chǎng)所到生活方式提案。文商體旅融合中的“商”,需要超越傳統(tǒng)零售思維,提供完整的生活方式提案。阿那亞的成功秘訣正是如此——它本質(zhì)上是在銷售“海邊烏托邦”的生活方式。社區(qū)內(nèi)書(shū)店、美術(shù)館、劇場(chǎng)、體育設(shè)施與商業(yè)配套形成有機(jī)網(wǎng)絡(luò),消費(fèi)自然融入日常生活節(jié)奏。關(guān)鍵轉(zhuǎn)變?cè)谟冢荷虡I(yè)空間從“貨架陳列”轉(zhuǎn)向“場(chǎng)景提案”,從“交易終點(diǎn)”轉(zhuǎn)向“關(guān)系起點(diǎn)”,從“標(biāo)準(zhǔn)復(fù)制”轉(zhuǎn)向“在地定制”。上?!敖癯?弄”將百年石庫(kù)門(mén)建筑群改造為文化藝術(shù)商業(yè)綜合體,每個(gè)店鋪都是獨(dú)特的文化窗口,整體形成“可漫步、可閱讀、可消費(fèi)”的街區(qū)體驗(yàn)。商業(yè)成為文化的載體,文化成為商業(yè)的附加值。體育為脈:從專業(yè)活動(dòng)到全民參與。體育在文旅融合中扮演著激活劑和連接器的角色。它提供動(dòng)態(tài)體驗(yàn)、健康價(jià)值、社交場(chǎng)景和賽事流量,但必須從專業(yè)競(jìng)技轉(zhuǎn)向大眾參與。浙江莫干山Discovery探索極限公園的創(chuàng)新值得借鑒——將探險(xiǎn)運(yùn)動(dòng)(攀巖、高空網(wǎng)陣、叢林滑索)進(jìn)行安全化和體驗(yàn)化改造,搭配自然教育和團(tuán)隊(duì)建設(shè),成為企業(yè)團(tuán)建、家庭度假的熱門(mén)選擇。體育融合需要把握三個(gè)維度:專業(yè)性與普適性的平衡——降低參與門(mén)檻但不失專業(yè)體驗(yàn);競(jìng)技性與趣味性的結(jié)合——淡化比賽壓力強(qiáng)化參與樂(lè)趣;運(yùn)動(dòng)場(chǎng)景與社交場(chǎng)景的疊加——讓體育活動(dòng)成為社交媒介。重慶際華園室內(nèi)滑雪場(chǎng)結(jié)合滑雪教學(xué)、賽事舉辦、主題活動(dòng)和餐飲零售,構(gòu)建了全年齡段、全季節(jié)的冰雪生活圈。旅游為橋:從線性游覽到系統(tǒng)體驗(yàn)。旅游是文商體元素的整合平臺(tái),但必須從“點(diǎn)線游覽”升級(jí)為“系統(tǒng)體驗(yàn)”。日本輕井澤的度假模式提供了完整范例——以自然環(huán)境為基礎(chǔ),融合高原高爾夫、自行車騎行、溫泉療養(yǎng)(體)、王子購(gòu)物廣場(chǎng)、特色餐廳(商)、石之教堂、美術(shù)館(文)等多元業(yè)態(tài),形成“度假生活系統(tǒng)”。游客停留時(shí)間從1-2天延長(zhǎng)至3-5天,消費(fèi)維度也從住宿餐飲擴(kuò)展到運(yùn)動(dòng)、購(gòu)物、文化體驗(yàn)等多個(gè)層面。

Currently, the consumption pattern in the cultural and tourism sector is undergoing a structural transformation. The Z Generation has become the main consumer group. Their demands have shifted from "visiting and taking photos" to "in-depth experience", from "material consumption" to "spiritual satisfaction", and from "standardized products" to "personalized customization". This generation of consumers is no longer content with passive acceptance but instead desires to be participants and co-creators of the experience. The experience economy has fully emerged. 。 According to a McKinsey report, 78% of young consumers are willing to pay a premium for unique experiences. The consumption of cultural tourism has shifted from "destination consumption" to "scene consumption" - people no longer pay for a single attraction alone, but for a complete lifestyle experience. This requires cultural tourism projects to go beyond a single function and provide comprehensive value. Healthy living has become a new necessity. Data from Ctrip shows that the annual growth rate of sports tourism products is 35%, and activities such as hiking, cycling, skiing, and surfing, which combine sports and tourism, have become new favorites. Sports are no longer just professional activities, but also a way of socializing and a lifestyle attitude. In the context of globalization, consumers are even more valuing locality and authenticity. Airbnb's research shows that 68% of tourists hope to "live like locals", participating in local markets, learning traditional skills, and tasting home-cooked dishes, becoming new motivations for travel. Culture is no longer just a backdrop, but a core attraction. Digital natives and real-world experiences blend. The concept of the metaverse has emerged, but it has not weakened people's demand for real-world experiences; instead, it has given rise to a new model of "virtual and real coexistence". Consumers not only expect immersive offline experiences but also desire to extend experiences through digital means, record and share, and maintain connections.

1. Integrating New Ideas: The Chemical Reaction Mechanism of Cultural, Commercial, and Tourism Integration

Culture as the Soul: From Cultural Display to Cultural Translation. Simple cultural displays can no longer meet contemporary needs. Successful projects need to "translate" culture into an experience, participation, and consumptionable modern language. The "Mars Immigrant" theme commercial complex of Beijing SKP-S provides an excellent model - integrating sci-fi narratives throughout the commercial space, with art installations and retail scenarios fully integrated. Consumers are no longer entering a shopping mall, but a complete cultural domain, with shopping behavior becoming part of an immersive narrative. Culture is no longer an additional decoration, but the soul of the space and the logic of consumption itself. This translation requires three levels: the surface is the present-day expression of cultural symbols; the middle layer is the integration of cultural scenes into daily life; the deep layer is the contemporary resonance of cultural spirit. The REGULAR Source Wild project in Chengdu transforms the underground space into a lifestyle complex, through the natural integration of local plant landscapes, art exhibitions, and quality stores, achieving the commercial translation of the "park city" concept, becoming a social destination favored by young people. Commerce as the Body: From Consumption Place to Lifestyle Proposal. In the integration of cultural tourism, "commerce" in "commercial tourism integration" needs to go beyond traditional retail thinking and provide a complete lifestyle proposal. The success secret of Ananya is precisely this - it essentially sells "the seaside utopia" lifestyle. The community's bookstores, art galleries, theaters, sports facilities, and commercial配套 form an organic network, and consumption naturally integrates into the rhythm of daily life. The key transformation lies in: the commercial space shifts from "shelf display" to "scene proposal", from "transaction endpoint" to "relationship starting point", from "standard replication" to "local customization". Shanghai "Jin Chao 8 Lane" transforms a century-old Stone Gate building complex into a cultural and artistic commercial complex, with each store being a unique cultural window, forming a "walkable, readable, and consumable" street experience. Commerce becomes the carrier of culture, and culture becomes the added value of commerce. Sports as the Pulse: From Professional Activities to Mass Participation. Sports play a role as an activator and connector in cultural tourism integration. It provides dynamic experiences, health value, social scenarios, and event traffic, but must shift from professional competition to mass participation. The Discovery Extreme Park in Mogan Mountain, Zhejiang, is worth learning from - transforming adventure sports (climbing, high-altitude nets, jungle slides) into safe and experiential forms, combined with natural education and team building, becoming a popular choice for corporate team building and family vacations. Sports integration requires grasping three dimensions: a balance between professionalism and universality - lowering the participation threshold while maintaining a professional experience; a combination of competitiveness and entertainment - reducing the pressure of competitions and strengthening the enjoyment of participation; the superposition of sports scenarios and social scenarios - making sports activities a social medium. Chongqing Jiweiyuan Indoor Skiing Park combines skiing teaching, event hosting, theme activities and catering and retail, and has constructed an ice and snow lifestyle circle for all age groups and all seasons.



二、升級(jí)路徑:文商體旅融合的四大策略策略一:以終為始的場(chǎng)景營(yíng)造。未來(lái)文旅項(xiàng)目的核心競(jìng)爭(zhēng)力在于“場(chǎng)景力”。場(chǎng)景營(yíng)造需要遵循“主題化—敘事化—體驗(yàn)化—商業(yè)化”的邏輯閉環(huán)。廣州永慶坊二期改造中,設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)沒(méi)有簡(jiǎn)單修復(fù)建筑,而是構(gòu)建了“西關(guān)生活博物館”的整體場(chǎng)景:粵劇藝術(shù)博物館提供文化錨點(diǎn),非遺工作站提供體驗(yàn)內(nèi)容,特色餐飲和文創(chuàng)店鋪提供消費(fèi)場(chǎng)景,濱河休閑帶提供公共空間。所有業(yè)態(tài)圍繞“西關(guān)文化”主題展開(kāi),形成可感知、可參與、可消費(fèi)的完整場(chǎng)景。關(guān)鍵要點(diǎn):場(chǎng)景必須有“主理人思維”,像策展一樣精心編排每個(gè)元素;場(chǎng)景必須有“呼吸感”,平衡商業(yè)密度與公共空間;場(chǎng)景必須有“生長(zhǎng)性”,預(yù)留社區(qū)參與和內(nèi)容更新的可能性。策略二:內(nèi)容驅(qū)動(dòng)的流量重構(gòu)。傳統(tǒng)文旅依賴地理位置和資源稟賦的“先天流量”,而新型項(xiàng)目更需要內(nèi)容創(chuàng)造的“后天流量”。長(zhǎng)沙文和友的成功本質(zhì)上是內(nèi)容公司的勝利——它通過(guò)極致化的市井文化場(chǎng)景、持續(xù)的內(nèi)容事件(懷舊主題活動(dòng)、品牌聯(lián)名、影視取景)和社交媒體傳播,將自己打造成“城市文化地標(biāo)”,餐飲消費(fèi)成為體驗(yàn)內(nèi)容的自然出口。內(nèi)容驅(qū)動(dòng)需要建立“內(nèi)容生產(chǎn)—傳播擴(kuò)散—體驗(yàn)轉(zhuǎn)化—用戶生成”的循環(huán)生態(tài)系統(tǒng)。西安長(zhǎng)安十二時(shí)辰主題街區(qū)將影視IP轉(zhuǎn)化為實(shí)景空間,每天安排70多場(chǎng)演藝活動(dòng),游客不僅是觀看者,更可換裝參與、與NPC互動(dòng),大量用戶生成的短視頻成為免費(fèi)傳播素材,形成“內(nèi)容—體驗(yàn)—傳播”的正向循環(huán)。策略三:社群運(yùn)營(yíng)的價(jià)值延伸。文旅項(xiàng)目的長(zhǎng)期價(jià)值在于構(gòu)建有歸屬感的用戶社群。阿那亞的社群運(yùn)營(yíng)堪稱典范:通過(guò)業(yè)主群、興趣小組(讀書(shū)、跑步、藝術(shù))、社區(qū)活動(dòng)(音樂(lè)節(jié)、話劇節(jié)、馬拉松)構(gòu)建了緊密的社區(qū)網(wǎng)絡(luò)。業(yè)主不僅是居住者,更是內(nèi)容生產(chǎn)者、活動(dòng)參與者和品牌傳播者。這種社群黏性帶來(lái)了高復(fù)訪率(年均3次以上)和強(qiáng)大的口碑效應(yīng)。社群運(yùn)營(yíng)的關(guān)鍵是“去中心化的組織架構(gòu)”和“價(jià)值共鳴的文化內(nèi)核”。成都麓湖生態(tài)城通過(guò)社群基金會(huì)支持居民自發(fā)組織水上運(yùn)動(dòng)、社區(qū)藝術(shù)節(jié)、鄰里宴等活動(dòng),形成了“參與者即組織者”的活躍社區(qū)生態(tài)。文旅項(xiàng)目從“消費(fèi)目的地”升級(jí)為“社群精神家園”。策略四:數(shù)字技術(shù)的體驗(yàn)增強(qiáng)。數(shù)字技術(shù)不應(yīng)替代現(xiàn)實(shí)體驗(yàn),而應(yīng)增強(qiáng)和延伸體驗(yàn)。上海“風(fēng)起洛陽(yáng)”VR全感劇場(chǎng)將VR技術(shù)與實(shí)景道具、動(dòng)感平臺(tái)、環(huán)境特效結(jié)合,讓游客“穿越”到盛唐洛陽(yáng),破解謎案。這種“虛實(shí)融合”模式既保留了線下沉浸感,又突破了物理限制。數(shù)字融合有三個(gè)層次:體驗(yàn)前的數(shù)字化觸達(dá)和預(yù)約定制;體驗(yàn)中的互動(dòng)增強(qiáng)和沉浸深化;體驗(yàn)后的數(shù)字資產(chǎn)沉淀和社交分享。張家界景區(qū)推出的“數(shù)字孿生”游覽,游客可在現(xiàn)實(shí)游覽同時(shí)通過(guò)AR眼鏡看到地質(zhì)變遷動(dòng)畫(huà)、詩(shī)詞意境再現(xiàn),游覽后獲得個(gè)人定制視頻和數(shù)字紀(jì)念品,實(shí)現(xiàn)了體驗(yàn)的個(gè)性化和可攜帶化。

II. Upgrade Path: Four Strategies for the Integration of Culture, Commerce, Tourism and SportsStrategy One: Scene Creation Based on the End Goal. The core competitiveness of future cultural tourism projects lies in "scene power". Scene creation needs to follow the logical closed loop of "themeization - narrativization - experientialization - commercialization". In the renovation of Guangzhou Yongqingfang Phase II, the design team did not simply restore the buildings, but constructed the overall scene of "West Gate Life Museum": The Cantonese Opera Art Museum provided a cultural anchor point, the Intangible Heritage Workstation provided experiential content, the characteristic restaurants and cultural shops provided consumption scenarios, and the riverfront leisure area provided public space. All business types were centered around the theme of "West Gate Culture", forming a complete scene that is perceptible, participatory and consumable. Key points: The scene must have "curator thinking", carefully arranging each element like a curator; the scene must have "breathing sensation", balancing commercial density and public space; the scene must have "growth potential", reserving the possibility of community participation and content update.

Strategy Two: Traffic Reconstruction Driven by Content. Traditional cultural tourism relies on the "inherent traffic" of geographical location and resource endowment, while new projects need "acquired traffic" created by content creation. The success of Changsha Wenheyou is essentially the victory of a content company - it transformed itself into a "city cultural landmark" through extreme urban culture scenes, continuous content events (nostalgic theme activities, brand collaborations, film and television shooting locations), and social media dissemination. Content-driven requires the establishment of a "content production - dissemination diffusion - experience transformation - user generation" circular ecosystem. The Xi'an Chang'an Twelve Hours Theme Street transformed the film IP into a real space, arranging over 70 performance activities every day, and tourists were not only viewers but could also dress up and participate, interact with NPCs, and a large number of user-generated short videos became free dissemination materials, forming a positive cycle of "content - experience - dissemination".

Strategy Three: Value Extension of Community Operations. The long-term value of cultural tourism projects lies in building a community with a sense of belonging. The community operation of Ananya is a model: Through owner groups, interest groups (reading, running, art), and community activities (music festival, drama festival, marathon), a close community network was constructed. Owners are not only residents but also content producers, event participants and brand disseminators. This community stickiness brings high repeat visit rates (more than 3 times per year) and a strong word-of-mouth effect. The key to community operation is "decentralized organizational structure" and "cultural core of value resonance". Chengdu Luhu Ecological City formed an active community ecosystem through the support of community foundations for residents to spontaneously organize water sports, community art festivals, neighborhood banquets and other activities. The cultural tourism project upgraded from a "consumption destination" to a "community spiritual home".

Strategy Four: Enhancement of Experience through Digital Technology. Digital technology should not replace real experiences, but should enhance and extend them. The VR full-sensory theater "Wind Blows Luoyang" in Shanghai combined VR technology with real props, dynamic platforms and environmental effects, allowing tourists to "travel through time" to the Tang Dynasty Luoyang and solve mysteries. This "virtual and real integration" model retains the offline immersion while breaking through physical limitations. Digital integration has three levels: digital touch and reservation customization before the experience; interactive enhancement and immersive deepening during the experience; digital asset accumulation and social sharing after the experience. The "digital twin" tour launched by Zhangjiajie scenic area allows tourists to see geological changes animations and poetic recreations through AR glasses while visiting, and after the tour, they receive personalized videos and digital souvenirs, achieving personalized and portable experiences.



- END -

內(nèi)容整理|愛(ài)易設(shè)規(guī)劃設(shè)計(jì)事務(wù)所、AYS愛(ài)易設(shè)

素材來(lái)源|部分文案及圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)

文章聲明|文章及圖片內(nèi)容僅供參考,我們尊重原創(chuàng)和知識(shí)產(chǎn)權(quán),所有轉(zhuǎn)載或改編均會(huì)明確標(biāo)注出處;若不慎侵犯了第三方權(quán)益,請(qǐng)立即聯(lián)系我們,我們將盡快處理。


易老師聯(lián)系方式:13717943868

特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

相關(guān)推薦
熱點(diǎn)推薦
73歲影帝欠租6萬(wàn)面臨驅(qū)逐,昔日硬漢如今禿頭領(lǐng)外賣太糟心

73歲影帝欠租6萬(wàn)面臨驅(qū)逐,昔日硬漢如今禿頭領(lǐng)外賣太糟心

蜉蝣說(shuō)
2026-01-09 14:51:15
馬科斯對(duì)全體菲軍下令,2026年在南海有大動(dòng)作,中方已做最壞打算

馬科斯對(duì)全體菲軍下令,2026年在南海有大動(dòng)作,中方已做最壞打算

軍機(jī)Talk
2026-01-10 10:29:30
2026開(kāi)年:怎一個(gè)“亂”字了得!

2026開(kāi)年:怎一個(gè)“亂”字了得!

九萬(wàn)里
2026-01-09 09:24:48
哈登31分6助,快船大勝籃網(wǎng)!小卡帶傷26分,快船有四人值得表?yè)P(yáng)

哈登31分6助,快船大勝籃網(wǎng)!小卡帶傷26分,快船有四人值得表?yè)P(yáng)

老梁體育漫談
2026-01-10 10:56:31
剛來(lái)就想走?上海海港新外援:踢中超是為積累經(jīng)驗(yàn),盼將來(lái)回日本

剛來(lái)就想走?上海海港新外援:踢中超是為積累經(jīng)驗(yàn),盼將來(lái)回日本

國(guó)足風(fēng)云
2026-01-10 07:59:58
蔡磊病情進(jìn)入終末期,“比植物人還要?dú)埧帷?>
    </a>
        <h3>
      <a href=中國(guó)新聞周刊
2026-01-09 18:43:22
為什么民國(guó)時(shí)期已經(jīng)有電了,后來(lái)又點(diǎn)了40年煤油燈?

為什么民國(guó)時(shí)期已經(jīng)有電了,后來(lái)又點(diǎn)了40年煤油燈?

浩舞默畫(huà)
2026-01-08 09:37:13
買洗碗機(jī)丈夫砸家后續(xù):知情人曝內(nèi)幕,女子作精愛(ài)花錢(qián)欠外債20萬(wàn)

買洗碗機(jī)丈夫砸家后續(xù):知情人曝內(nèi)幕,女子作精愛(ài)花錢(qián)欠外債20萬(wàn)

青梅侃史啊
2026-01-10 08:58:19
中方:沉痛哀悼丹羽宇一郎

中方:沉痛哀悼丹羽宇一郎

新京報(bào)政事兒
2026-01-09 15:31:25
前中興副總:中國(guó)采用窮舉法跟美國(guó)打科技戰(zhàn),把整個(gè)產(chǎn)業(yè)鏈全干光

前中興副總:中國(guó)采用窮舉法跟美國(guó)打科技戰(zhàn),把整個(gè)產(chǎn)業(yè)鏈全干光

顧史
2026-01-03 17:17:39
拉爆了!滬指10年新高,突破4100點(diǎn)!超3900只個(gè)股上漲,放量成交超3萬(wàn)億!后市怎么看?

拉爆了!滬指10年新高,突破4100點(diǎn)!超3900只個(gè)股上漲,放量成交超3萬(wàn)億!后市怎么看?

雪球
2026-01-09 15:58:58
大跳水!暴跌95%,國(guó)產(chǎn)葡萄酒徹底崩了?

大跳水!暴跌95%,國(guó)產(chǎn)葡萄酒徹底崩了?

毒sir財(cái)經(jīng)
2026-01-08 19:13:41
真慘,從暴漲197%熔斷,到暴跌37%收盤(pán),一股民進(jìn)去就虧40萬(wàn)!

真慘,從暴漲197%熔斷,到暴跌37%收盤(pán),一股民進(jìn)去就虧40萬(wàn)!

財(cái)經(jīng)智多星
2026-01-09 11:45:06
李在明訪華剛回國(guó),就放出消息,與高市共進(jìn)晚餐,3億大單白簽?

李在明訪華剛回國(guó),就放出消息,與高市共進(jìn)晚餐,3億大單白簽?

軍機(jī)Talk
2026-01-10 10:03:23
1987年鄧小平邀請(qǐng)馬拉多納來(lái)中國(guó)踢球,馬拉多納:沒(méi)有三億我不去

1987年鄧小平邀請(qǐng)馬拉多納來(lái)中國(guó)踢球,馬拉多納:沒(méi)有三億我不去

大運(yùn)河時(shí)空
2026-01-09 10:05:03
今夜,白銀又暴漲,金價(jià)拉升!周生生一款項(xiàng)鏈一夜?jié)q了15200元

今夜,白銀又暴漲,金價(jià)拉升!周生生一款項(xiàng)鏈一夜?jié)q了15200元

每日經(jīng)濟(jì)新聞
2026-01-10 00:55:27
2026年春節(jié),要暖到離譜?大年初一撞上七九,老輩人:60年頭回見(jiàn)

2026年春節(jié),要暖到離譜?大年初一撞上七九,老輩人:60年頭回見(jiàn)

叮當(dāng)當(dāng)科技
2026-01-07 13:58:49
曝灰熊聽(tīng)取莫蘭特交易報(bào)價(jià)!考慮在截止日前送走他 多隊(duì)表達(dá)興趣

曝灰熊聽(tīng)取莫蘭特交易報(bào)價(jià)!考慮在截止日前送走他 多隊(duì)表達(dá)興趣

羅說(shuō)NBA
2026-01-10 03:22:08
網(wǎng)友希望召回雀巢奶粉,京東客服回應(yīng):小孩喝了后有問(wèn)題再聯(lián)系

網(wǎng)友希望召回雀巢奶粉,京東客服回應(yīng):小孩喝了后有問(wèn)題再聯(lián)系

PChome電腦之家
2026-01-09 10:52:52
揚(yáng)言不上春晚一周后,央媒“點(diǎn)名”岳云鵬,郭德綱的話有人信了

揚(yáng)言不上春晚一周后,央媒“點(diǎn)名”岳云鵬,郭德綱的話有人信了

銀河史記
2026-01-09 19:24:55
2026-01-10 11:28:49
愛(ài)易設(shè)規(guī)劃設(shè)計(jì)事務(wù)所 incentive-icons
愛(ài)易設(shè)規(guī)劃設(shè)計(jì)事務(wù)所
搭建文旅行業(yè)綜合服務(wù)咨詢平臺(tái),專業(yè)致力于文旅行業(yè)策劃規(guī)劃,為文旅項(xiàng)目及設(shè)計(jì)落地賦能
245文章數(shù) 9關(guān)注度
往期回顧 全部

旅游要聞

最新消息!什剎海冰場(chǎng)計(jì)劃今日開(kāi)業(yè)

頭條要聞

媒體:中國(guó)若在其任期統(tǒng)一特朗普不悅 中方回應(yīng)滴水不漏

頭條要聞

媒體:中國(guó)若在其任期統(tǒng)一特朗普不悅 中方回應(yīng)滴水不漏

體育要聞

楊瀚森:上場(chǎng)時(shí)間要去爭(zhēng)取 而不是要求

娛樂(lè)要聞

曹西平遺照曝光:靈堂布置過(guò)于簡(jiǎn)陋

財(cái)經(jīng)要聞

投資必看!瑞銀李萌給出3大核心配置建議

科技要聞

傳DeepSeek準(zhǔn)備第二次震驚全世界

汽車要聞

寶馬25年全球銷量246.3萬(wàn)臺(tái) 中國(guó)仍是第一大市場(chǎng)

態(tài)度原創(chuàng)

藝術(shù)
時(shí)尚
健康
數(shù)碼
公開(kāi)課

藝術(shù)要聞

你能認(rèn)出毛主席手書(shū)的全部嗎?揭秘其中隱藏的秘密!

2026春夏八大流行趨勢(shì)

這些新療法,讓化療不再那么痛苦

數(shù)碼要聞

三星Galaxy S26+手機(jī)通過(guò)認(rèn)證:額定電池容量4755mAh

公開(kāi)課

李玫瑾:為什么性格比能力更重要?

無(wú)障礙瀏覽 進(jìn)入關(guān)懷版