国产av一二三区|日本不卡动作网站|黄色天天久久影片|99草成人免费在线视频|AV三级片成人电影在线|成年人aV不卡免费播放|日韩无码成人一级片视频|人人看人人玩开心色AV|人妻系列在线观看|亚洲av无码一区二区三区在线播放

網(wǎng)易首頁(yè) > 網(wǎng)易號(hào) > 正文 申請(qǐng)入駐

第30屆法語(yǔ)活動(dòng)月活動(dòng)預(yù)告丨和鄭云龍一起“創(chuàng)作、創(chuàng)造、創(chuàng)新”,用法語(yǔ)!

0
分享至


第30屆法語(yǔ)活動(dòng)月開(kāi)啟“創(chuàng)作,創(chuàng)造,創(chuàng)新”模式!這一盛會(huì)將共同慶祝法語(yǔ)的非凡魅力。它可以是各類創(chuàng)作的語(yǔ)言,無(wú)論是藝術(shù)與科技的創(chuàng)作、數(shù)學(xué)與烹飪的發(fā)明,還是文學(xué)與科學(xué)的創(chuàng)新!

Le Mois de la francophonie revient pour sa 30e édition en Chine avec pour thème ? Créer, inventer, innover ?. L’occasion de célébrer le fran?ais, langue de création, qu’elle soit artistique ou technologique, d’invention, qu’elle soit mathématique ou culinaire, et d’innovation, qu’elle soit littéraire ou scientifique !

3月4日,第30屆法語(yǔ)活動(dòng)月在北京法國(guó)文化中心舉辦新聞發(fā)布會(huì),來(lái)自比利時(shí)、加拿大、

科摩羅聯(lián)盟、科特迪瓦、幾內(nèi)亞、羅馬尼亞、瑞士、突尼斯等國(guó)駐華使館和瓦隆-布魯塞爾駐華代表團(tuán)的代表出席了發(fā)布會(huì)。

La conférence de presse annon?ant le lancement de cette édition s’est tenue le mercredi 4 mars à l’Institut fran?ais de Pékin en présence des représentants de la Belgique, du Canada, de l'Union des Comores, de C?te d'Ivoire, de Guinée, de Roumanie, de Suisse, de Tunisie et de Wallonie-Bruxelles.


比利時(shí)駐華大使館文化參贊芮邁斯致辭

Max Recollecte, Conseiller diplomatique pour les relations publiques pour l'Ambassade du Royaume de Belgique en Chine


法國(guó)駐華大使館文化、教育與科學(xué)事務(wù)公使銜參贊艾文鴻(左)突尼斯駐華大使館公使伊姆·阿雅迪(右)介紹法語(yǔ)活動(dòng)月重點(diǎn)項(xiàng)目

Florent Aydalot, ministre conseiller pour les affaires culturelles, éducatives et scientifiques de l'ambassade de France en Chine (à gauche) et Rim Ayadi, ministre plénipotentiaire de l'ambassade de Tunisie (à droite), présentent les projets phares de cette édition


出席嘉賓合照

Photo de groupe


新聞發(fā)布會(huì)現(xiàn)場(chǎng)

Conférence de presse

本屆法語(yǔ)活動(dòng)月由著名音樂(lè)劇演員、歌手鄭云龍擔(dān)任宣傳大使。鄭云龍熱愛(ài)法語(yǔ)音樂(lè)劇,欣賞法語(yǔ)的韻律和美感。他表示:“法語(yǔ)文化帶給我的,不僅是角色與歌聲,更是一種開(kāi)放、多元、敢于表達(dá)的文化精神?!?/p>

Cette édition est parrainée par l’acteur de comédie musicaleZheng Yunlong. Passionné et inspiré par les comédies musicales francophones et particulièrement sensible à la musicalité de la langue fran?aise, il a souligné à cette occasion que la culture francophone lui avait offert bien plus que des r?les et des chansons : ? elle m’a transmis un esprit ouvert, pluriel et audacieux, qui encourage l’expression de soi. ?

本屆法語(yǔ)活動(dòng)月也得到了數(shù)學(xué)家王虹的支持。她曾就讀于巴黎綜合理工學(xué)院,目前任職于法國(guó)高等科學(xué)研究所,在那里她親身體驗(yàn)到法語(yǔ)作為思維語(yǔ)言與科學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)語(yǔ)言的魅力。她與法國(guó)音樂(lè)劇演員、歌手洛朗·班共同擔(dān)任特邀嘉賓。洛朗·班二十多年來(lái)活躍于中法兩國(guó)舞臺(tái),參演過(guò)《巴黎圣母院》等眾多音樂(lè)劇作品,在舞臺(tái)上向國(guó)際觀眾展現(xiàn)了法語(yǔ)的音樂(lè)性與創(chuàng)造力。

Cette édition bénéficie également du soutien de la mathématicienne chinoiseWang Hong, aujourd’hui en poste à l’Institut des Hautes études Scientifique, près de Paris, et qui a notamment étudié à l’école polytechnique, où elle a fait l’expérience du fran?ais comme langue de pensée et de rigueur scientifique. Elle partage le titre d’invitée d’honneur avec le comédien et chanteur fran?aisLaurent Bànqui se produit depuis plus de vingt ans en France et en Chine au sein de comédies musicales telles que Notre-Dame de Paris, et qui incarne, sur scène, la musicalité et la puissance créative de la langue fran?aise auprès du public international.



全世界使用法語(yǔ)的人數(shù)超過(guò)3.21億,遍布五大洲。法語(yǔ),是創(chuàng)造之語(yǔ)、對(duì)話之語(yǔ)、交流之語(yǔ),法語(yǔ)正匯聚著越來(lái)越多元的群體:學(xué)習(xí)者、藝術(shù)家、研究者、企業(yè)家……

Avec plus de 321 millions de locuteurs dans le monde, le fran?ais est un formidable vecteur de création, de dialogue et d’échanges qui rassemble des publics toujours plus divers : apprenants, artistes, chercheurs, entrepreneurs, etc.

2026年法語(yǔ)活動(dòng)月由中國(guó)法國(guó)文化中心統(tǒng)籌協(xié)調(diào),并與多國(guó)使館及文化機(jī)構(gòu)合作舉辦,呈現(xiàn)一系列豐富而開(kāi)放的活動(dòng)內(nèi)容,展現(xiàn)面向未來(lái)的法語(yǔ)世界:圍繞法語(yǔ)創(chuàng)新特色的講座與圓桌討論,以及電影、音樂(lè)、現(xiàn)場(chǎng)演出、比賽、工作坊等精彩活動(dòng)……不管你會(huì)不會(huì)說(shuō)法語(yǔ),都可以前來(lái)探索用法語(yǔ)創(chuàng)作、創(chuàng)造、創(chuàng)新的無(wú)限可能!

Coordonné par l’Institut fran?ais de Chine, en partenariat avec plusieurs ambassades et institutions culturelles, le Mois de la Francophonie 2026 proposera une programmation riche et ouverte qui célèbre une francophonie résolument tournée vers l’avenir : conférences et tables rondes portant sur les spécificités de l’innovation en fran?ais, cinéma, musique, spectacle vivant, concours, ateliers… Autant d’occasion d’explorer la création, l’invention et l’innovation … en fran?ais !

2026法語(yǔ)活動(dòng)月更有特別繪圖模板推出,讓您的創(chuàng)意落地成形!如何使用?看看上方的宣傳片你就懂了。(超級(jí))限量版現(xiàn)已在北京法國(guó)文化中心發(fā)售。

Découvrez les normographes du Mois de la francophonie 2026 et donnez forme à vos idées : créez, inventez, innovez et laissez libre court à votre créativité ! Disponible en édition limitée à l’Institut fran?ais de Pékin.

來(lái)看看今年的法語(yǔ)活動(dòng)月都有哪些活動(dòng)吧~

活動(dòng)詳情將陸續(xù)發(fā)布,歡迎關(guān)注我們第一時(shí)間了解更多!

Suivez Faguowenhua pour être tenu au courant des modalités de participation aux évènements du Mois de la francophonie !

用法語(yǔ)創(chuàng)作、創(chuàng)造、創(chuàng)新

Créer, inventer, innover en fran?ais


滑動(dòng)查看全文 Faites défiler vers le bas pour lire le texte en fran?ais

無(wú)論是在詞匯、口音或各種表達(dá)和用法上,法語(yǔ)都展現(xiàn)出豐富多元的特點(diǎn)。作為一種既活躍于藝術(shù)創(chuàng)作領(lǐng)域又活躍于科學(xué)創(chuàng)新領(lǐng)域的語(yǔ)言,法語(yǔ)是一個(gè)卓越的創(chuàng)新工具,能夠在多個(gè)領(lǐng)域開(kāi)辟新的視野。

整個(gè)三月,中國(guó)各地將舉行一系列講座和圓桌會(huì)議,呈現(xiàn)法語(yǔ)的多樣和靈活。以這門語(yǔ)言為媒介,討論多個(gè)主題,如人工智能、翻譯、創(chuàng)業(yè)、文學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、數(shù)字化和健康,彰顯法語(yǔ)在多個(gè)領(lǐng)域中的獨(dú)特價(jià)值。相關(guān)領(lǐng)域的專家將受邀主持活動(dòng),以其豐富的學(xué)術(shù)背景、經(jīng)歷和研究成果,推動(dòng)深度交流與思想碰撞。

La langue fran?aise est multiple dans son vocabulaire, ses accents et la pluralité de ses expressions et usages. à la fois langue de création artistique et d’invention scientifique, le fran?ais est un remarquable outil d’innovation pouvant ouvrir de nouveaux horizons dans de nombreux domaines.

Tout au long du mois de mars, dans toute la Chine, ce cycle de conférences et tables rondes, mettra en lumière la diversité et l’agilité de la langue fran?aise. Des thématiques variées abordées et travaillées en fran?ais, comme l’intelligence artificielle, la traduction, l’entreprenariat, la littérature, la linguistique, le numérique, ou la santé, illustrent l’intérêt et la singularité de notre langue, véritable atout dans de nombreux domaines. Des expertes et experts animeront ces différents temps et, grace à la richesse de leurs profils, de leurs parcours, et de leurs travaux pourront nourrir les discussions durant les temps d’échanges.

深圳 Shenzhen

03.14-22

北京 Pékin, 西安 Xi’an, 南京 Nankin, 昆明 Kunming, 杭州 Hangzhou, 上海 Shanghai

法語(yǔ)與流動(dòng)的身份:和作家瑪麗亞姆·馬吉迪對(duì)話

Langue fran?aise, identités en mouvement avec Maryam Madjidi

北京 Pékin

法語(yǔ),在創(chuàng)造中煥新的語(yǔ)言

Le fran?ais, une langue créative qui se réinvente

03/24

上海 Shanghai

中國(guó)產(chǎn)業(yè)生態(tài)系統(tǒng)中的創(chuàng)新

Innovation dans l’écosystème chinois

04/02

北京 Pékin

人工智能時(shí)代的寫作與翻譯

écrire et traduire à l’ère de l’IA

音樂(lè)戲劇《小王子》

Le Petit Prince en théatre musical


滑動(dòng)查看全文 Faites défiler vers le bas pour lire le texte en fran?ais

在圓滿完成中國(guó)四座城市的首輪巡演后,由法國(guó)導(dǎo)演讓·貝洛里尼執(zhí)導(dǎo)的音樂(lè)戲劇《小王子》將于今年三月再次啟程,與中國(guó)觀眾重逢。這部由央華戲劇與法國(guó)維勒班國(guó)家人民劇院聯(lián)合打造的法中合作佳作,用細(xì)膩又充滿現(xiàn)代感的表達(dá),重新演繹了圣 - ??颂K佩里的經(jīng)典文學(xué)作品。

在一片奇幻的想象沙漠中,一位法國(guó)飛行員與一名中國(guó)孩子不期而遇,他們以繪畫(huà)為媒、音樂(lè)為橋,在詩(shī)意的交流中實(shí)現(xiàn)心靈的彼此理解。憑借如夢(mèng)似幻的舞臺(tái)美學(xué)和充滿活力的青年演員陣容,該劇將舞臺(tái)化作承載夢(mèng)想與跨文化對(duì)話的詩(shī)意空間。

這是一場(chǎng)邀你懷揣驚喜與感動(dòng),重新探尋 “本質(zhì)” 的藝術(shù)之旅。

Après une première partie de tournée saluée dans quatre villes de Chine, le spectacle musical Le PetitPrince, mis en scène par Jean Bellorini, repart à la rencontre du public chinois dès le mois de mars. Cette création franco-chinoise, née de la collaboration entre le Théatre Yang Hua et le Théatre national populaire de Villeurbanne, offre une relecture sensible et contemporaine du chef-d’?uvre d’Antoine de Saint-Exupéry.

Dans un désert imaginaire, un aviateur fran?ais et un enfant chinois se rencontrent et apprennent à se comprendre à travers le dessin, la musique et la poésie. Portée par une scénographie onirique et une jeune distribution engagée, la pièce transforme la scène en un espace de rêve et de dialogue interculturel.

Une invitation à redécouvrir l’essentiel, avec émerveillement.

03.20-21

常州 Changzhou

常州大劇院 Grand Théatre de Changzhou

03.27-28

南寧 Nanning

廣西藝術(shù)文化中心 Centre culturel & artistique du Guangxi

埃里克-埃馬紐埃爾·施米特中國(guó)行

L’écrivain éric-Emmanuel Schmitt en tournée


滑動(dòng)查看全文 Faites défiler vers le bas pour lire le texte en fran?ais

第六屆龔古爾獎(jiǎng)中國(guó)之選將于三月末舉行頒獎(jiǎng)禮。本屆特邀嘉賓埃里克-埃馬紐埃爾·施米特也將開(kāi)啟他的中國(guó)之旅。擁有小說(shuō)家、劇作家、導(dǎo)演和演員多重身份的他將前往全國(guó)多地參加活動(dòng),與讀者們見(jiàn)面,并與高中生和大學(xué)生們交流。

埃里克-埃馬紐埃爾·施米特是全球最具影響力的法語(yǔ)作家之一,擔(dān)任龔古爾文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)審十多年。他的作品被翻譯成了四十三種語(yǔ)言。他的代表作有《奧斯卡和玫瑰奶奶》《來(lái)自巴格達(dá)的尤利西斯》以及2021年開(kāi)始創(chuàng)作的《時(shí)間的旅行者》系列。目前已有十余部作品被譯成中文出版。

Invité d’honneur de la 6? édition du Choix Goncourt de la Chine, dont la cérémonie se tiendra fin mars, éric-Emmanuel Schmitt effectuera une grande tournée dans plusieurs villes de Chine. Romancier, dramaturge, réalisateur et comédien, il ira à la rencontre de ses lecteurs lors de nombreux évènements et tables-rondes et échangera également avec des lycéens et étudiants lors de rendez-vous dédiés.

Membre de l’Académie Goncourt depuis une dizaine d’années, éric-Emmanuel Schmitt est l’un des auteurs francophones les plus lus et reconnus dans le monde, avec des oeuvres disponibles en quarante-trois langues. Parmi ses romans les plus marquants figurent Oscar et la Dame rose (2002), Ulysse from Bagdad (2008) ainsi que la série La Traversée des temps, entamée en 2021. à ce jour, une dizaine de ses ouvrages sont traduits en chinois.

03.21-23

上海 Shanghai

廣州 Canton

03.25-26

長(zhǎng)沙 Changsha

哈爾濱 Harbin

03.28-30

北京 Pékin

龔古爾文學(xué)獎(jiǎng)中國(guó)之選

Choix Goncourt de la Chine


滑動(dòng)查看全文 Faites défiler vers le bas pour lire le texte en fran?ais

第六屆龔古爾獎(jiǎng)中國(guó)之選將于三月末舉行頒獎(jiǎng)禮。本屆特邀嘉賓埃里克-埃馬紐埃爾·施米特也將開(kāi)啟他的中國(guó)之旅。擁有小說(shuō)家、劇作家、導(dǎo)演和演員多重身

在龔古爾文學(xué)院的支持下,“龔古爾文學(xué)獎(jiǎng)中國(guó)之選”于2018年開(kāi)始在中國(guó)舉辦,每年由中國(guó)高校法語(yǔ)系學(xué)生在龔古爾獎(jiǎng)終評(píng)名單中評(píng)選出他們最喜愛(ài)的作品。

來(lái)自29所中國(guó)高校的法語(yǔ)系學(xué)生參與到了本屆的評(píng)選工作中。他們閱讀2025年龔古爾獎(jiǎng)終評(píng)名單的四部作品,展開(kāi)分析和討論,并投票選出獲獎(jiǎng)作品。3月26日,在長(zhǎng)沙舉辦的頒獎(jiǎng)典禮上,這一結(jié)果將最終揭曉。所有參與評(píng)獎(jiǎng)的高校屆時(shí)將通過(guò)直播見(jiàn)證獎(jiǎng)項(xiàng)揭曉時(shí)刻。

作為法語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域的一項(xiàng)盛事,龔古爾文學(xué)獎(jiǎng)中國(guó)之選旨在促進(jìn)文學(xué)對(duì)話與文學(xué)批評(píng)。

Instauré en 2018 en partenariat avec l’Académie Goncourt, le Choix Goncourt de la Chine distingue chaque année le roman préféré des étudiants chinois parmi la sélection finale du Prix Goncourt.

Pour cette nouvelle édition, les étudiants en langue et littérature fran?aises de 29 universités réparties à travers la Chine se mobilisent afin de lire, analyser et débattre autour des quatre ouvrages finalistes du Prix Goncourt 2025. à l’issue de ces échanges, ils délibéreront et voteront pour élire le lauréat, dont le nom sera dévoilé le 26 mars lors d’une cérémonie organisée à Changsha et retransmise simultanément dans l’ensemble des circonscriptions participantes.

Cet évènement constitue un moment fort pour l’enseignement du fran?ais en Chine, incitant au dialogue et à la critique littéraire.

全國(guó) Toute la Chine

詩(shī)人的春天

Le Printemps des Poètes


滑動(dòng)查看全文 Faites défiler vers le bas pour lire le texte en fran?ais

每年,“詩(shī)人的春天”以創(chuàng)作為核心,展現(xiàn)活力并促進(jìn)專業(yè)人士與愛(ài)好者之間的互動(dòng)。在中國(guó),詩(shī)人的春天將通過(guò)不同的活動(dòng)呈現(xiàn)。

法國(guó)樂(lè)團(tuán) “Les Illuminations” 將帶來(lái)音樂(lè)詩(shī)歌演出“光與變奏”。巴赫的哥德堡變奏曲將與保羅·克洛代爾、歐仁·吉爾維克的詩(shī)歌交織。詩(shī)歌將用法語(yǔ)和中文朗誦。

由抒情聲樂(lè)藝術(shù)家王雅贇主持的沉浸式講座,圍繞“法國(guó)藝術(shù)歌曲”展開(kāi),將音樂(lè)與詩(shī)歌融為一體。全國(guó)六家法語(yǔ)聯(lián)盟將舉辦達(dá)達(dá)主義詩(shī)歌工作坊,以紀(jì)念特里斯唐·查拉這位用羅馬尼亞語(yǔ)和法語(yǔ)創(chuàng)作的詩(shī)人誕辰130周年。

北京法國(guó)文化中心的月度法語(yǔ)讀書(shū)會(huì)將以詩(shī)歌為主題,邀大家分享法語(yǔ)詩(shī)歌。

Chaque année, le Printemps des Poètes célèbre la création, le dynamisme et les liens entre professionnels et amateurs de poésie. En Chine, le Printemps des Poètes se déclinera en plusieurs évènements.

Des représentations du concert Jouer la lumière, porté par l’ensemble fran?ais Les Illuminations : ce spectacle fera dialoguer les Variations Goldberg de Johann Sebastian Bach pour trio à cordes avec les poèmes de Paul Claudel et d’Eugène Guillevic, déclamés en fran?ais et en chinois.

Des conférences immersives autour de la Mélodie Fran?aise, genre qui mêle musique et poésie, animées par l’artiste lyrique Wang Yayun.

Des ateliers de poésie dada?ste dans six Alliances Fran?aises à l’occasion des 130 ans de la naissance de Tristan Tzara, écrivain et poète de langues roumaine et fran?aise.

Enfin, un apéro littéraire consacré à la poésie à l’Institut fran?ais de Pékin, un moment convivial pour partager ses coups de c?ur.

濟(jì)南 Jinan

光與變奏 : 弦樂(lè)三重奏與詩(shī)朗誦

Spectacle musical et poétique

Jouer la lumière

03.13-14

北京 Pékin

光與變奏 : 弦樂(lè)三重奏與詩(shī)朗誦

Spectacle musical et poétique Jouer la lumière

北京 Pékin

旅人蕉閱讀俱樂(lè)部讀書(shū)會(huì)

Apéro littéraire

合肥 Hefei

法蘭西旋律與十九世紀(jì)詩(shī)篇

Mélodies fran?aises et poésies du XIX? siècle

蘇州 Suzhou

法蘭西旋律與十九世紀(jì)詩(shī)篇

Mélodies fran?aises et poésies du XIX? siècle

上海 Shanghai

法蘭西旋律與十九世紀(jì)詩(shī)篇

Mélodies fran?aises et poésies du XIXe siècle

三月 Mars

全國(guó) Toute la Chine

達(dá)達(dá)主義詩(shī)歌工作坊

Ateliers de poésie dada?ste

查看本推送第三條了解更多

Consulter le 3? article de ce push pour plus d'informations

法語(yǔ)電影薈萃

Rencontres du cinéma francophone


滑動(dòng)查看全文 Faites défiler vers le bas pour lire le texte en fran?ais

法語(yǔ)電影薈萃以“創(chuàng)作,創(chuàng)造,創(chuàng)新”為主題,邀請(qǐng)觀眾一同探索法語(yǔ)世界的創(chuàng)意面貌。本次活動(dòng)由數(shù)個(gè)法語(yǔ)國(guó)家和地區(qū)通力合作,旨在呈現(xiàn)法語(yǔ)世界電影的豐富與多元,其中不少影片為全國(guó)首映。

劇情片是本次展映的亮點(diǎn)。瑞士影片《世界之愛(ài)》,加拿大的《小與舊》,魁北克的《我們的好姐妹》,突尼斯的《販膚走卒》,比利時(shí)瓦隆—布魯塞爾的《幸福的藝術(shù)》,以及羅馬尼亞紀(jì)錄片《普特里拉星球》,這些影片共同勾勒出當(dāng)代法語(yǔ)國(guó)家及地區(qū)電影的廣闊圖景。

放映影片還包括向杰出藝術(shù)家致敬的紀(jì)錄片:《米歇爾·勒格朗往事》、阿涅斯·瓦爾達(dá)的《達(dá)蓋爾街風(fēng)情》以及聚焦伊夫·圣羅蘭品牌的《圣羅蘭慶典終章》?!断到y(tǒng)K》展現(xiàn)了當(dāng)代都市創(chuàng)作的前沿形式。

Les Rencontres du cinéma francophone inviteront le public à une exploration de la créativité au cinéma. Placée sous le thème ? Créer, inventer, innover ?, elle est à nouveau le fruit d’une collaboration entre plusieurs pays et territoires francophones, mettant en lumière la richesse et la diversité du cinéma d’expression fran?aise et francophone à travers une sélection d’?uvres pour la plupart présentées pour la première fois en Chine.

La fiction est à l’honneur pour représenter la création venant de la Suisse (L’Amour du Monde), du Canada (La Petite et le Vieux), du Québec (Nos belles-s?urs), de la Tunisie (L’Homme qui a vendu sa peau) et de Wallonie-Bruxelles (L’Art d’être heureux), ainsi que le documentaire pour la Roumanie (La Planète Petrila), illustrant la diversité des regards et des formes du cinéma francophone contemporain.

La programmation comprendra également des documentaires autour de célèbres figures artistiques avec Il était une fois Michel Legrand, Daguerréotypes d’Agnès Varda et Celebration, consacré à la maison Yves Saint Laurent, ainsi qu’un portrait sur les formes de création urbaine plus contemporaine avec Système K.

三月 Mars

全國(guó) Toute la Chine

三月香頌饕餮

Mars en Folie


滑動(dòng)查看全文 Faites défiler vers le bas pour lire le texte en fran?ais

時(shí)隔六年,“三月香頌饕餮”音樂(lè)節(jié)將于2026年在中國(guó)多個(gè)城市重啟巡演!“三月香頌饕餮”由中國(guó)法語(yǔ)聯(lián)盟發(fā)起,并得到瑞士、比利時(shí)及法國(guó)大使館支持。這個(gè)流動(dòng)的音樂(lè)盛典致力于推廣多元風(fēng)格的法語(yǔ)音樂(lè),旨在促進(jìn)法語(yǔ)國(guó)家和地區(qū)之間的音樂(lè)分享與對(duì)話,并與中國(guó)觀眾及藝術(shù)家建立深度聯(lián)結(jié)。它是一個(gè)真正的交流平臺(tái),展現(xiàn)了法語(yǔ)區(qū)不同文化的豐富音樂(lè)遺產(chǎn)。

本屆音樂(lè)節(jié)陣容匯聚Orphia、Celena Sophla 與 Yannick Jacquet三位藝術(shù)家,巧妙融合香頌、流行與電子音樂(lè)元素。每個(gè)舞臺(tái)都將帶來(lái)獨(dú)特的音樂(lè)體驗(yàn)。

Six ans après sa dernière édition, le Festival Mars en Folie reprend sa tournée à travers différentes villes de Chine.

Initié par les Alliances Fran?aises de Chine et soutenu par les ambassades de Suisse, de Belgique et de France, Mars en Folie est un festival itinérant consacré à la diffusion des divers styles de musiques francophones. Il a pour objectif de promouvoir le partage et le dialogue musical entre artistes francophones, en créant des liens avec les publics et artistes locaux. Il incarne un véritable espace de rencontre où la richesse musicale des différentes cultures francophones est mise en lumière.

Avec une programmation réunissant Orphia, Céléna Sophia et Yannick Jacquet, mêlant chanson, pop et électro, chaque scène promet un moment musical unique.

03.21-04.01

全國(guó) Toute la Chine

由法語(yǔ)聯(lián)盟舉辦的全國(guó)法語(yǔ)大賽

Concours des Alliances Fran?aises


滑動(dòng)查看全文 Faites défiler vers le bas pour lire le texte en fran?ais

在眾多合作伙伴的支持下,中國(guó)法語(yǔ)聯(lián)盟每年都會(huì)為18歲以上非法語(yǔ)為母語(yǔ)的法語(yǔ)學(xué)習(xí)者和法語(yǔ)愛(ài)好者舉辦一系列全國(guó)性競(jìng)賽。

無(wú)論是通過(guò)音樂(lè)表達(dá)自己,還是展示對(duì)法語(yǔ)文化的了解,這些由各法語(yǔ)聯(lián)盟舉辦的競(jìng)賽都?xì)g迎您前來(lái)挑戰(zhàn)。這些活動(dòng)是圍繞用法語(yǔ)分享創(chuàng)意、交流互動(dòng)的絕佳機(jī)會(huì)。

無(wú)論在線上還是線下,參與其中,您都有機(jī)會(huì)贏取豐厚獎(jiǎng)品!

Avec l’appui de leurs nombreux partenaires, les Alliances Fran?aises de Chine proposent chaque année une série de concours nationaux à destination des publics francophones et francophiles, de plus de 18 ans, dont le fran?ais n’est pas la langue maternelle.

Qu’il s’agisse de s’exprimer à travers la musique ou de valoriser ses connaissances des cultures francophones, ces concours, proposés au sein des différentes Alliances, vous invitent à relever le défi. Ces rendez-vous sont l’occasion de vivre des moments de partage et de créativité autour de la langue fran?aise.

En ligne ou en présentiel, tentez votre chance en participant et repartez peut-être avec de très beaux lots mis en jeu !

線上 En ligne

法語(yǔ)區(qū)知識(shí)競(jìng)賽

Quiz francophonie

上海 Shanghai

法語(yǔ)歌曲全國(guó)決賽

Finale du concours de chanson francophone

校園內(nèi)的法語(yǔ)活動(dòng)月

Célébrons la francophonie à l’école et à l’université


滑動(dòng)查看全文 Faites défiler vers le bas pour lire le texte en fran?ais

法語(yǔ)活動(dòng)月的各類活動(dòng)在中國(guó)的中小學(xué)和高校開(kāi)展,這些學(xué)校不止提供法語(yǔ)教學(xué),更積極讓學(xué)生感受法語(yǔ)世界的多樣文化。

在全國(guó)的中小學(xué),尤其是獲得“法國(guó)教育認(rèn)證”的學(xué)校,將開(kāi)展多個(gè)法語(yǔ)教學(xué)與文化活動(dòng)。其中,“告訴我十個(gè)詞”活動(dòng)鼓勵(lì)學(xué)生通過(guò)創(chuàng)意詞匯和書(shū)寫來(lái)探索法語(yǔ);法語(yǔ)聽(tīng)寫活動(dòng)將邀請(qǐng)一位作家擔(dān)任朗讀嘉賓,聯(lián)動(dòng)多校同步參與,營(yíng)造一場(chǎng)跨校協(xié)同的語(yǔ)言學(xué)習(xí)體驗(yàn)。同期還將舉辦“法語(yǔ)電影薈萃”,展映精選法語(yǔ)影片。更有多地舉行法語(yǔ)歌曲大賽、戲劇活動(dòng)及口語(yǔ)練習(xí)活動(dòng)。

各高校法語(yǔ)系也在法語(yǔ)活動(dòng)月期間牽頭組織一系列活動(dòng)。

La célébration du Mois de la francophonie se déploie également dans les établissements scolaires et universitaires chinois qui enseignent le fran?ais et qui ont à c?ur de faire vivre la francophonie auprès de leurs élèves et de leurs étudiants.

Dans les établissements scolaires chinois, notamment les établissements labellisés LabelFrancéducation, plusieurs actions pédagogiques et culturelles seront proposées : l’opération ? Dis-moi dix mots ? qui invitera les élèves à explorer la langue fran?aise par la créativité et l’écriture, une dictée francophone, des projections de films, ainsi que de nombreux évènements locaux autour de la chanson, du théatre et de la pratique orale du fran?ais.

Dans les universités, le Mois de la francophonie donnera lieu à des initiatives variées portées par les départements de fran?ais.

三月 Mars

全國(guó) Toute la Chine

法語(yǔ),激發(fā)創(chuàng)造、孕育發(fā)明、驅(qū)動(dòng)創(chuàng)新的語(yǔ)言

La langue fran?aise comme vecteur de création, d’invention et d’innovation


滑動(dòng)查看全文 Faites défiler vers le bas pour lire le texte en fran?ais

法語(yǔ)為了解和學(xué)習(xí)各類學(xué)科及職業(yè)實(shí)踐提供了廣闊平臺(tái)。作為法國(guó)政府負(fù)責(zé)指導(dǎo)國(guó)際學(xué)生赴法留學(xué)的部門,法國(guó)高等教育署將著重展現(xiàn)在法語(yǔ)環(huán)境中獲得的學(xué)識(shí)與能力如何滋養(yǎng)創(chuàng)造力。

一場(chǎng)圓桌討論將匯聚若干位曾在法國(guó)接受高等教育的留法校友展開(kāi)交流。這幾位留法學(xué)友無(wú)一例外都將法語(yǔ)視為創(chuàng)造、發(fā)明與創(chuàng)新的載體?;顒?dòng)亦將以播客形式發(fā)布,方便公眾(再次)收聽(tīng)。

另外,成都、廣州、北京、沈陽(yáng)、上海和武漢等地將舉辦法語(yǔ)角,圍繞同一話題展開(kāi)討論。

La langue fran?aise permet d’accéder à une grande diversité de disciplines et de pratiques professionnelles.

Campus France, opérateur du gouvernement fran?ais chargé de l’accompagnement des étudiants internationaux vers des études en France, mettra en lumière la manière dont ces connaissances acquises en contexte francophone nourrissent la créativité.

Une table ronde réunira des dipl?més de l’enseignement supérieur fran?ais issus de formations effectuées en France, ayant pour dénominateur commun : la langue fran?aise comme vecteur de création, d’invention et d’innovation. Cet échange sera également disponible au format podcast pour (re)découvrir ces témoignages.

Des coins fran?ais seront organisés à Chengdu, Canton, Pékin, Shenyang, Shanghai et Wuhan pour des échanges sur tout le territoire !

北京 Pékin

北京法國(guó)文化中心 Institut fran?ais de Pékin

留法校友跨界對(duì)話

Regards croisés France Alumni

在華法國(guó)學(xué)校中的法語(yǔ)活動(dòng)月

La francophonie dans les établissements fran?ais en Chine


滑動(dòng)查看全文 Faites défiler vers le bas pour lire le texte en fran?ais

這個(gè)三月,隸屬于法國(guó)海外教育署 (AEFE) 網(wǎng)絡(luò)的廣州、北京、上海和武漢的法國(guó)教育機(jī)構(gòu),以“創(chuàng)作,創(chuàng)造,創(chuàng)新”為主題,策劃了一系列面向小學(xué)至高中各學(xué)段的文化、藝術(shù)與語(yǔ)言實(shí)踐活動(dòng),讓法語(yǔ)在校園中綻放生機(jī)。

活動(dòng)內(nèi)容豐富多彩,包括協(xié)作式工作坊、開(kāi)放舞臺(tái)、電影放映、文學(xué)交流,以及匯聚學(xué)校社區(qū)的跨學(xué)科友好活動(dòng)。法國(guó)海外教育署網(wǎng)絡(luò)各校精心策劃的系列活動(dòng),將為學(xué)生及其家庭提供一個(gè)探索與分享法語(yǔ)世界蓬勃活力與無(wú)限創(chuàng)造力的絕佳契機(jī)。

Durant le mois de mars, les établissements de l’enseignement fran?ais de Canton, Pékin, Shanghai et Wuhan du réseau de l’AEFE (Agence pour l’enseignement fran?ais à l’étranger), s’emparent du thème ? Créer, inventer, innover ? et proposent des activités culturelles, artistiques et linguistiques destinées à faire vivre la langue fran?aise, de l’école primaire au lycée.

Les activités proposées incluent des ateliers collaboratifs, des scènes ouvertes, des projections cinématographiques, des rencontres littéraires, ainsi que des évènements interdisciplinaires et conviviaux réunissant la communauté scolaire. La programmation des établissements du réseau AEFE offrira aux élèves et à leurs familles l’occasion de découvrir et de partager la vitalité du monde francophone dans toute sa diversité et sa créativité.

Mars 三月

上海 Shanghai

上海法國(guó)外籍人員子女學(xué)校 Lycée fran?ais de Shanghai

廣州 Canton

廣州法國(guó)國(guó)際學(xué)校 Lycée fran?ais international de Canton

北京 Pékin

北京法國(guó)國(guó)際學(xué)校 Lycée fran?ais international Charles de Gaulle de Pékin

武漢 Wuhan

武漢法國(guó)外籍人員子女學(xué)校 école fran?aise internationale de Wuhan

法語(yǔ)人才競(jìng)賽

Trophée des talents


滑動(dòng)查看全文 Faites défiler vers le bas pour lire le texte en fran?ais

法語(yǔ)人才競(jìng)賽每年一月至三月舉行,這項(xiàng)比賽最早在2013年由中國(guó)法國(guó)工商會(huì)和法國(guó)駐華大使館聯(lián)合發(fā)起,旨在啟發(fā)批判性思維、讓更多的中國(guó)青少年有興趣學(xué)習(xí)法語(yǔ)。

2026年,法語(yǔ)人才競(jìng)賽將聚焦一項(xiàng)面向未來(lái)的思考:在不斷變革的世界里,創(chuàng)新需要以人才為根基、以人類創(chuàng)造力為驅(qū)動(dòng)、以技術(shù)與人工智能為支撐——它如何成為企業(yè)構(gòu)建可持續(xù)競(jìng)爭(zhēng)力的關(guān)鍵?這一主題旨在探討人類創(chuàng)新與技術(shù)進(jìn)步之間的互動(dòng)關(guān)系,推動(dòng)經(jīng)濟(jì)模式轉(zhuǎn)型,并激發(fā)全新的發(fā)展思路。

Concours d’éloquence se tenant chaque année de janvier à mars depuis sa création en 2013 par la CCI France Chine (Chambre de commerce et d’industrie France Chine), en partenariat avec l’ambassade de France en Chine, le Trophée des Talents a pour objectif d’inspirer l’esprit critique et à encourager l’apprentissage du fran?ais chez les jeunes Chinoises et Chinois.

En 2026, le Trophée des Talents s’inscrira dans une réflexion tournée vers l’avenir : ? Dans un monde en constante évolution, comment l’innovation, portée par les talents et la créativité humaine, et enrichie par les technologies et l’intelligence artificielle, peutelle devenir un levier durable de croissance et de compétitivité pour les entreprises ? ?. Ce thème invitera à une réflexion sur les interactions entre innovations humaines et avancées technologiques visant à transformer les modèles économiques et ouvrir de nouvelles perspectives de développement.

北京 Pékin

CCIFC 中國(guó)法國(guó)工商會(huì) CCI France Chine




關(guān)注法國(guó)文化

Suivre l’actualité culturelle

Faguowenhua

法國(guó)文化根據(jù)您的地理定位,向您推送所在城市及周邊的法國(guó)文化資訊。若接收的推送(見(jiàn)文章左上角文章作者)與您所在地不符,可點(diǎn)擊文章左下角“閱讀原文”手動(dòng)切換分組。

En cas de mauvaise géolocalisation, cliquez sur le bouton Read More en bas à gauche pour changer de groupe et recevoir les informations sur les activités culturelles organisées près de chez vous.

若您希望了解所有法國(guó)文化的活動(dòng),歡迎咨詢官網(wǎng)

Découvrez toute notre programmation culturelle en Chine sur :

www.faguowenhua.com

特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

相關(guān)推薦
熱點(diǎn)推薦
最新,A股回購(gòu)?fù)跗毓猓?00333,擬最高130億元,全部注銷!

最新,A股回購(gòu)?fù)跗毓猓?00333,擬最高130億元,全部注銷!

數(shù)據(jù)寶
2026-05-07 08:08:59
吹風(fēng)機(jī)是大補(bǔ),醫(yī)生提醒:一個(gè)吹風(fēng)機(jī)等于半個(gè)老中醫(yī)!不要嫌棄

吹風(fēng)機(jī)是大補(bǔ),醫(yī)生提醒:一個(gè)吹風(fēng)機(jī)等于半個(gè)老中醫(yī)!不要嫌棄

健康之光
2026-05-06 16:55:06
誰(shuí)都不敢相信,打了四年的俄烏戰(zhàn)爭(zhēng),居然會(huì)以這種方式停戰(zhàn)了!

誰(shuí)都不敢相信,打了四年的俄烏戰(zhàn)爭(zhēng),居然會(huì)以這種方式停戰(zhàn)了!

荷蘭豆愛(ài)健康
2026-05-07 07:39:28
美國(guó)失算了,沒(méi)有EUV光刻機(jī),為何中國(guó)芯片出口額暴增70%以上?

美國(guó)失算了,沒(méi)有EUV光刻機(jī),為何中國(guó)芯片出口額暴增70%以上?

王新喜
2026-05-07 17:15:16
罪有應(yīng)得!以色列,正被全世界集體孤立!

罪有應(yīng)得!以色列,正被全世界集體孤立!

毛豆論道
2026-05-05 17:35:52
伊朗導(dǎo)彈再次砸向阿聯(lián)酋!蝴蝶效應(yīng)開(kāi)始,美國(guó)出現(xiàn)巨頭破產(chǎn)

伊朗導(dǎo)彈再次砸向阿聯(lián)酋!蝴蝶效應(yīng)開(kāi)始,美國(guó)出現(xiàn)巨頭破產(chǎn)

說(shuō)歷史的老牢
2026-05-07 14:51:15
26款奔馳GLC上市,僅25萬(wàn)級(jí)了!

26款奔馳GLC上市,僅25萬(wàn)級(jí)了!

米粒說(shuō)車唯一呀
2026-05-06 16:10:56
讓孩子穿著先輩的軍裝去海參崴閱兵!這到底是誰(shuí)出的餿主意?

讓孩子穿著先輩的軍裝去海參崴閱兵!這到底是誰(shuí)出的餿主意?

阿龍聊軍事
2026-05-07 15:42:42
匿名投票!申京排名第一??!斷層領(lǐng)先??!

匿名投票!申京排名第一?。鄬宇I(lǐng)先??!

柚子說(shuō)球
2026-05-07 10:29:55
納賽爾:簽下恩里克是近十五年來(lái)最正確的決定,他是世界最佳之一

納賽爾:簽下恩里克是近十五年來(lái)最正確的決定,他是世界最佳之一

天光破云來(lái)
2026-05-07 08:56:03
抓獲3人!蘭州新區(qū)公安打掉一“網(wǎng)絡(luò)黑灰產(chǎn)業(yè)”犯罪團(tuán)伙

抓獲3人!蘭州新區(qū)公安打掉一“網(wǎng)絡(luò)黑灰產(chǎn)業(yè)”犯罪團(tuán)伙

黃河新聞網(wǎng)呂梁
2026-05-07 17:29:29
呼吁山東調(diào)查這倆公立醫(yī)院醫(yī)生是否胡說(shuō),別讓中醫(yī)宣傳走火入魔!

呼吁山東調(diào)查這倆公立醫(yī)院醫(yī)生是否胡說(shuō),別讓中醫(yī)宣傳走火入魔!

寶哥精彩賽事
2026-05-07 11:35:36
俄烏戰(zhàn)爭(zhēng)以來(lái)曝俄軍首次大規(guī)模敗退!烏克蘭炸毀俄后勤大橋

俄烏戰(zhàn)爭(zhēng)以來(lái)曝俄軍首次大規(guī)模敗退!烏克蘭炸毀俄后勤大橋

項(xiàng)鵬飛
2026-05-05 19:02:50
蒯曼輸一場(chǎng)球,就被馬琳棄用,梁靖崑已輸三場(chǎng),王皓敢棄用不?

蒯曼輸一場(chǎng)球,就被馬琳棄用,梁靖崑已輸三場(chǎng),王皓敢棄用不?

鴻印百合
2026-05-07 16:37:11
吳宜澤名下臺(tái)球館人流量暴增,接受“臺(tái)球皇帝”專訪時(shí)談奧沙利文,在比賽時(shí)他曾發(fā)私信“支招”

吳宜澤名下臺(tái)球館人流量暴增,接受“臺(tái)球皇帝”專訪時(shí)談奧沙利文,在比賽時(shí)他曾發(fā)私信“支招”

極目新聞
2026-05-06 16:55:05
“勝利的重孫輩”:一場(chǎng)關(guān)于共情的錯(cuò)位

“勝利的重孫輩”:一場(chǎng)關(guān)于共情的錯(cuò)位

秋月獨(dú)朗
2026-05-06 16:15:44
央視拒絕世界杯天價(jià)轉(zhuǎn)播費(fèi),最新消息:國(guó)際足聯(lián)高管計(jì)劃訪華

央視拒絕世界杯天價(jià)轉(zhuǎn)播費(fèi),最新消息:國(guó)際足聯(lián)高管計(jì)劃訪華

現(xiàn)代快報(bào)
2026-05-07 17:02:19
哈馬斯新領(lǐng)導(dǎo)人剛上位,以色列“見(jiàn)面禮”:炸死其兒子

哈馬斯新領(lǐng)導(dǎo)人剛上位,以色列“見(jiàn)面禮”:炸死其兒子

桂系007
2026-05-07 03:49:12
歐冠決賽數(shù)據(jù):皇馬15冠3亞 米蘭7冠4亞 拜仁6冠5亞 利物浦6冠4亞

歐冠決賽數(shù)據(jù):皇馬15冠3亞 米蘭7冠4亞 拜仁6冠5亞 利物浦6冠4亞

智道足球
2026-05-07 08:08:01
黃金白銀,集體大漲

黃金白銀,集體大漲

南方都市報(bào)
2026-05-07 14:49:06
2026-05-07 18:56:49
elvita威的生活便簽
elvita威的生活便簽
北京藝文活動(dòng)推薦
8629文章數(shù) 1157關(guān)注度
往期回顧 全部

教育要聞

到底什么是學(xué)能?為什么它比學(xué)科語(yǔ)數(shù)外輔導(dǎo)重要一萬(wàn)倍?

頭條要聞

媒體:不是中國(guó)離不開(kāi)世界杯 是世界杯更需要中國(guó)

頭條要聞

媒體:不是中國(guó)離不開(kāi)世界杯 是世界杯更需要中國(guó)

體育要聞

巴黎再進(jìn)歐冠決賽,最尷尬的情況還是發(fā)生了

娛樂(lè)要聞

孫楊強(qiáng)迫拉張豆豆手那一幕,我看笑了,也看怒了

財(cái)經(jīng)要聞

金融“風(fēng)暴”,AI制造

科技要聞

月之暗面完成20億美元融資,估值突破200億

汽車要聞

雷克薩斯全新純電三排SUV 全新TZ全球首發(fā)

態(tài)度原創(chuàng)

教育
數(shù)碼
本地
時(shí)尚
公開(kāi)課

教育要聞

【教研幫扶】廣東省教育研究院走進(jìn)肇慶教研幫扶活動(dòng)中學(xué)歷史專場(chǎng)舉行

數(shù)碼要聞

華為MatePad Pro Max平板海外首發(fā),預(yù)裝HarmonyOS 4.3系統(tǒng)

本地新聞

用青花瓷的方式,打開(kāi)西溪濕地

穿黑褲子別只會(huì)搭白T恤!看看這些顯瘦的搭配,高級(jí)感拉滿

公開(kāi)課

李玫瑾:為什么性格比能力更重要?

無(wú)障礙瀏覽 進(jìn)入關(guān)懷版