国产av一二三区|日本不卡动作网站|黄色天天久久影片|99草成人免费在线视频|AV三级片成人电影在线|成年人aV不卡免费播放|日韩无码成人一级片视频|人人看人人玩开心色AV|人妻系列在线观看|亚洲av无码一区二区三区在线播放

網(wǎng)易首頁 > 網(wǎng)易號 > 正文 申請入駐

“秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)”信達(dá)雅翻譯與中華文化國際傳播

0
分享至

作者 王永利

“秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān),萬里長征人未還?!币痪浯┰角甑氖⑻平^唱,道盡華夏邊塞的蒼茫氣象與家國情懷。在中華文化走向世界、文明交流互鑒日益深入的今天,這首被譽(yù)為唐人七絕壓卷之作的《出塞》,不僅是文學(xué)經(jīng)典,更是承載民族精神與東方審美的文化符號。

王昌齡,字少伯,京兆長安(今陜西西安)人(一說太原人)。王昌齡的生卒年主流說法有698-757/690-756兩種。他是盛唐時(shí)期邊塞詩人、大臣。其邊塞詩創(chuàng)作于唐代開元、天寶年間,以七絕為主要體裁,收錄于《王昌齡詩歌全集》。作品多取材于西北邊地戍邊將士的征戰(zhàn)生活與情感世界,結(jié)合詩人漫游邊疆的見聞,成為盛唐邊塞詩派的代表作品

王昌齡 (唐)《出塞?其一》

秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān),

萬里長征人未還。

但使龍城飛將在,

不教胡馬渡陰山。



如何信達(dá)雅翻譯這首千古絕唱,運(yùn)用功能對等理論還原其大唐雄風(fēng)?

今天我們先來看看戴清一女士的譯作:

On the Frontier

By Wang Changling Tr. byDai Qingyi

The Moon of Qin shines on the Pass of Han,

Long expedition has returned no man.

In Dragon Town lived General Flying,

No Tartar steeds would have crossed Mountain Yin.

(摘自戴清一編譯《中國古典詩詞英釋100首》,中國對外翻譯出版有限公司,2011年7月第1版,第41頁)

其譯作特點(diǎn)分析如下:

優(yōu)點(diǎn):

一是意象凝練。首句“秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)”被譯為“The Moon of Qin shines on the Passof Han”,巧妙利用英文的簡潔性,保留“秦月”“漢關(guān)”的時(shí)空交錯(cuò)感,同時(shí)以“shines on”動(dòng)態(tài)化靜態(tài)意象,增強(qiáng)畫面感。

二是文化負(fù)載詞的處理:“龍城飛將”譯為“Dragon Town”“GeneralFlying”(龍城飛將),既保留原詩意蘊(yùn)(“龍城”指衛(wèi)青奇襲匈奴龍城,“飛將”指李廣),又避免過度解釋,英文讀者可通過上下文感知其象征意義。

三是尾韻嘗試,譯文押韻(Han/man,F(xiàn)lying/Yin)貼近英詩傳統(tǒng),增強(qiáng)了韻律感,如“returned no man”與“Pass of Han”的呼應(yīng),使詩句朗朗上口。

值得商榷之處:

首先,文化意象的折損:英文讀者難以體會(huì)“龍城”(Dragon town與“陰山”(Yin Mountain的空間對抗感。如果文化負(fù)載詞匯使用DragonCity,Yin Mountains會(huì)更標(biāo)準(zhǔn)。

其次,末句語義偏移?!安唤毯R度陰山”譯為“No Tartar steeds would have crossedMountain Yin”,將原詩祈使語氣(“不教”)轉(zhuǎn)為假設(shè)語氣(“would have crossed”),弱化了將士保家衛(wèi)國的決絕意志。

再次,專名處理不一貫。“陰山”音譯為“Mountain Yin”,但“胡馬”意譯為“Tartar steeds”(韃靼戰(zhàn)馬)?;煊貌呗钥赡軐?dǎo)致文化符號的斷裂,如“Tartar”雖指北方游牧民族,卻偏離“胡”在唐代的特指內(nèi)涵。

總之,戴譯以凝練語言和韻律嘗試傳遞了邊塞詩的蒼涼感,但在文化負(fù)載詞的平衡上仍有提升空間。



接下來,我們看看著名美國漢學(xué)家沃頓·華茲生的譯作:

To the Frontier

Wang Changling Tr. by Burton Watson

The moon still shines on the passes as it shone in Qin and Hantimes,

Ten thousand li on the long march, men have not yet returned.

If only the Winged General at Dragon City were here today,

No barbarian steed would dare cross the Yin Mountains.

(出自華茲生譯著 《中國抒情詩:從2世紀(jì)到12世紀(jì)的詩歌及譯文》,Columbia University Press(哥倫比亞大學(xué)出版社) 于1971 年出版,第116頁。)

以下是伯頓·華茲生(Burton Watson)英譯王昌齡《出塞》的分析:

優(yōu)點(diǎn):

一是文化意象的高度保真。“秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)”譯為“The moon still shines on thepasses as it shone in Qin and Han times”,通過重復(fù)“shines”與“shone”,巧妙傳遞了原詩“互文見義”的修辭手法(秦月漢關(guān)并非分指,而是統(tǒng)指邊塞的悠久時(shí)空感)?!褒埑秋w將”譯為“the Winged General at Dragon City”,既保留“飛將”的勇猛意象(Winged General),又補(bǔ)出“龍城”這一關(guān)鍵地名,較戴譯更完整。

二是文化專有項(xiàng)處理得當(dāng)?!昂R”譯為“barbarian steed”,既保留“胡”的異族色彩(barbarian),又選用“steed”(戰(zhàn)馬)體現(xiàn)軍事語境,平衡了可讀性與文化深度?!瓣幧健敝弊g“Yin Mountains”并保留大寫,傳遞地理實(shí)指。

三是韻律自然,雖未嚴(yán)格押韻,但通過內(nèi)在節(jié)奏(如“ten thousand li on the long march”的停頓)和半諧音(returned/dared)保持詩意,避免因韻害意。

可商榷之處:

首先,首句略顯冗長“as it shone in Qin and Han times”雖準(zhǔn)確,但較原詩七言的凝練稍顯拖沓,英文讀者可能需要停頓理解時(shí)空跳躍。

其次,“萬里長征”的弱化?!癟en thousand li on the long march”將“長征”(長期征戍)譯為空間距離(萬里),雖符合“萬里”字面義,但略失“長征”隱含的時(shí)間維度(長期離家)。

再次,“龍城”的地理解釋不足,英文讀者雖能感知“Dragon City”為地名,但無法了解其歷史背景(衛(wèi)青奇襲龍城),與“陰山”的空間對抗意義需依賴注釋。

總之,華茲生譯本在文化保真度與詩意流暢性上表現(xiàn)優(yōu)異,雖有個(gè)別文化詞匯負(fù)載不全,瑕不掩瑜。



接下來,我們看看許淵沖大師的譯作:

On the Frontier

Wang Changling Tr. by Xu Yuanchong

The moon still shines on mountain passes as of yore.

How many guardsmen of the Great Wall are no more!

If the Flying General were still there in command,

No hostile steeds would have dared to invade our land.

(摘自許淵沖譯著《唐詩三百首》(漢英對照版),中譯出版社,2021年10月出版,第90頁)

許淵沖英譯王昌齡《出塞》的分析如下:

優(yōu)點(diǎn):

一是韻律工整,詩味濃郁。譯文采用AABB式押韻(yore/more,command/land),嚴(yán)格遵循英詩格律,讀來朗朗上口,最大限度地還原了原詩作為七言絕句的音樂美。節(jié)奏控制出色,如“How many guardsmen of the Great Wall are no more!”以感嘆句和斷句模擬原詩“人未還”的蒼涼慨嘆。

二是歸化策略得當(dāng),“秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)”濃縮為“The moon still shines on mountainpasses as of yore”,用“as of yore”(如往昔)替代直譯“秦”“漢”,雖犧牲具體朝代,但通過“still shines”與“of yore”的對比,傳遞出時(shí)空流轉(zhuǎn)的滄桑感,英文讀者更易理解?!瓣幧健币庾g為“our land”,將地理邊界轉(zhuǎn)化為情感邊界(我們的國土),強(qiáng)化家園意識,與“invade”形成對抗張力。

三是文化符號的簡化處理,“飛將”譯為“the Flying General”,保留核心意象且簡潔有力;“胡馬”譯為“hostile steeds”(敵方的戰(zhàn)馬),既避免“barbarian”可能引發(fā)的政治不正確,又清晰傳達(dá)敵對關(guān)系。

值得商榷之處:

首先,文化細(xì)節(jié)的流失。省略“秦”“漢”具體朝代名,雖換取流暢性,但原詩通過并置兩個(gè)強(qiáng)盛王朝暗示邊患?xì)v史悠久的深意被淡化?!褒埑恰北煌耆[去(譯為“there in command”),失去原詩的地理對抗感(龍城為漢軍大捷之地,與陰山胡馬形成空間呼應(yīng))。

其次,語義偏移,“萬里長征人未還”中“長征”(長期征戍)譯為“guardsmen of the Great Wall”(長城守軍),縮小了原詩范圍(唐代邊塞不限于長城),且“未還”的悲劇性被“are no more”(死亡)具體化,失去原詩對“生還無期”的模糊渲染。末句“wouldhave dared to invade”許譯同樣將祈使語氣轉(zhuǎn)為假設(shè)語氣,但“our land”替代“陰山”后,原詩以地理天險(xiǎn)御敵的具象畫面轉(zhuǎn)為抽象領(lǐng)土概念。

再次,過度歸化導(dǎo)致的失真,“陰山”作為中原與游牧民族的自然分界線,具有重要軍事地理意義,譯為“our land”雖易懂,卻使“不教胡馬度陰山”這一具體防線變成泛泛的家國保衛(wèi),削弱了原詩的邊塞空間感。

總之,許譯讓讀者可直觀感受唐詩的鏗鏘節(jié)奏。但代價(jià)是犧牲了“秦”“漢”“龍城”“陰山”等關(guān)鍵歷史文化符號,使原詩厚重的歷史縱深與地理空間感被簡化。



紙上得來終覺淺,絕知此事要躬行。我才疏學(xué)淺,謹(jǐn)試譯一下,向前輩和大師致敬。

On the Frontier

Wang Changling

Tr. by Wang Yongli

O’er Qin’s bright moonand Han’s old passes doth still glow,

Ten thousand li they march—none e’er come back from the foe.

If the Winged General of Dragon City were not away,

No barbarian steed would dare cross Yin Mountains’lay.

我努力保留原詩“雄渾蒼涼、憂國憂民”的核心意境,押韻更工整,AABB韻腳貫穿全詩,兼顧古典詩意與現(xiàn)代流暢度,詞匯選擇精準(zhǔn)且有質(zhì)感。

當(dāng)然,本人才疏學(xué)淺,譯作存在許多不足,請大家不吝賜教。我愿意盡綿薄之力,為中華文化出海減少“文化折扣”做點(diǎn)滴貢獻(xiàn)。

以“信達(dá)雅”為標(biāo)尺,精準(zhǔn)、傳神、雅致地譯介這首詩,不只是文字的轉(zhuǎn)換,更是讓世界讀懂中國歷史、中國風(fēng)骨、中國氣度的關(guān)鍵一步。堅(jiān)守“信”以守文化之根,追求“達(dá)”以通中外之語,秉持“雅”以傳詩詞之韻,方能讓千年雄關(guān)與一輪明月,跨越語言壁壘,成為全人類共享的精神瑰寶。(王永利)

特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

相關(guān)推薦
熱點(diǎn)推薦
王晶沒撒謊!退出春晚、和沈騰決裂,性格大變的賈玲印證他說的話

王晶沒撒謊!退出春晚、和沈騰決裂,性格大變的賈玲印證他說的話

胡一舸南游y
2026-01-25 14:54:04
伊朗外長稱“絕不投降”,翻完歷史才發(fā)現(xiàn):歷史課真沒及格

伊朗外長稱“絕不投降”,翻完歷史才發(fā)現(xiàn):歷史課真沒及格

老馬拉車莫少裝
2026-02-23 08:18:44
女孩被打后續(xù):村民發(fā)聲,打人夫妻更多信息被扒,最高可判10年

女孩被打后續(xù):村民發(fā)聲,打人夫妻更多信息被扒,最高可判10年

天天熱點(diǎn)見聞
2026-02-27 07:01:26
用戶反饋谷歌Chrome瀏覽器悄然在C盤下載約4GB本地AI模型文件

用戶反饋谷歌Chrome瀏覽器悄然在C盤下載約4GB本地AI模型文件

IT之家
2026-02-28 08:33:21
老板娘問我大海大不大?我該怎么回答?

老板娘問我大海大不大?我該怎么回答?

太急張三瘋
2026-02-28 12:45:10
血拼一夜!千名塔利班敢死隊(duì)沖鋒,巴鐵空軍大開殺戒,美械全被炸

血拼一夜!千名塔利班敢死隊(duì)沖鋒,巴鐵空軍大開殺戒,美械全被炸

南宗歷史
2026-02-28 08:17:01
1951年,志愿軍首次動(dòng)用喀秋莎火箭炮轟擊美軍,李奇微見狀大驚:難道蘇軍已經(jīng)參戰(zhàn)了?

1951年,志愿軍首次動(dòng)用喀秋莎火箭炮轟擊美軍,李奇微見狀大驚:難道蘇軍已經(jīng)參戰(zhàn)了?

史海孤雁
2026-02-27 20:12:44
中俄邊境傳來好消息,俄羅斯終于想通了,廢棄25年的鐵路重新開通

中俄邊境傳來好消息,俄羅斯終于想通了,廢棄25年的鐵路重新開通

芭比衣櫥
2026-02-28 07:02:51
男子藏身于商場通風(fēng)管道內(nèi)潛伏近9小時(shí),盜走黃金首飾1885.421克、玉石手鐲6個(gè)等,總價(jià)值達(dá)140萬余元,案發(fā)后僅9小時(shí)被抓獲

男子藏身于商場通風(fēng)管道內(nèi)潛伏近9小時(shí),盜走黃金首飾1885.421克、玉石手鐲6個(gè)等,總價(jià)值達(dá)140萬余元,案發(fā)后僅9小時(shí)被抓獲

大風(fēng)新聞
2026-02-27 23:14:05
“窮人才這樣過生日”,19歲男孩的生日禮物火了,家長用心反被嘲

“窮人才這樣過生日”,19歲男孩的生日禮物火了,家長用心反被嘲

妍妍教育日記
2026-02-27 18:32:25
威少的下一份合同,基本有著落了!

威少的下一份合同,基本有著落了!

林子說事
2026-02-28 08:36:04
20萬億砸向城市更新!自然資源部、住建部定調(diào),建筑業(yè)的春天真的來了!

20萬億砸向城市更新!自然資源部、住建部定調(diào),建筑業(yè)的春天真的來了!

新浪財(cái)經(jīng)
2026-02-27 00:36:25
“七十不添衣,八十不祝壽”,這句話指的是啥?看完后漲知識了

“七十不添衣,八十不祝壽”,這句話指的是啥?看完后漲知識了

阿龍美食記
2026-02-26 14:30:14
小區(qū)樓上天天晚上都有女的大聲叫。。。

小區(qū)樓上天天晚上都有女的大聲叫。。。

微微熱評
2025-12-24 00:26:04
你有知道哪些炸裂的秘密?網(wǎng)友:我有個(gè)秘密說出來肯定大家要笑死

你有知道哪些炸裂的秘密?網(wǎng)友:我有個(gè)秘密說出來肯定大家要笑死

帶你感受人間冷暖
2026-01-29 00:10:05
淮安人徐亮被查!

淮安人徐亮被查!

淮安網(wǎng)
2026-02-27 14:18:25
嚴(yán)冰,已任佛山市“環(huán)兩江辦”常務(wù)副主任

嚴(yán)冰,已任佛山市“環(huán)兩江辦”常務(wù)副主任

南方都市報(bào)
2026-02-27 21:36:58
柬埔寨國王太后赴華體檢 汪文斌大使送行

柬埔寨國王太后赴華體檢 汪文斌大使送行

看看新聞Knews
2026-02-27 16:04:02
布達(dá)諾夫:別再幻想普京下臺,要讓俄羅斯帝國消失!

布達(dá)諾夫:別再幻想普京下臺,要讓俄羅斯帝國消失!

老馬拉車莫少裝
2026-02-27 04:45:35
孫志浩患癌晚期,賈靜雯的女兒得50億遺產(chǎn),修杰楷“隔山”吃肥肉

孫志浩患癌晚期,賈靜雯的女兒得50億遺產(chǎn),修杰楷“隔山”吃肥肉

我心縱橫天地間
2026-02-27 22:01:41
2026-02-28 13:36:49
筆力王永利 incentive-icons
筆力王永利
影視作品深度評論,文學(xué)作品深度評論
180文章數(shù) 1關(guān)注度
往期回顧 全部

藝術(shù)要聞

2025第十四屆中國藝術(shù)節(jié)全國優(yōu)秀美術(shù)作品展 | 入選油畫選刊

頭條要聞

牛彈琴:伊朗面臨生死存亡關(guān)鍵時(shí)刻 信號已經(jīng)很明顯了

頭條要聞

牛彈琴:伊朗面臨生死存亡關(guān)鍵時(shí)刻 信號已經(jīng)很明顯了

體育要聞

球隊(duì)主力全報(bào)銷?頂風(fēng)擺爛演都不演了

娛樂要聞

疑似王一博被爆私密聊天記錄

財(cái)經(jīng)要聞

沈明高提共富建議 百姓持科技股國家兜底

科技要聞

狂攬1100億美元!OpenAI再創(chuàng)融資神話

汽車要聞

嵐圖泰山黑武士版3月上市 搭載華為四激光智駕方案

態(tài)度原創(chuàng)

本地
時(shí)尚
教育
手機(jī)
旅游

本地新聞

津南好·四時(shí)總相宜

被章若楠、秦嵐帶火的鞋子竟然是它?春天這樣穿又美又氣質(zhì)!

教育要聞

15000名火花“小老師”,創(chuàng)造最大線上數(shù)學(xué)解題視頻集世界紀(jì)錄

手機(jī)要聞

Counterpoint:智能手機(jī)2026年出貨恐銳減12.4%,迎最嚴(yán)重收縮

旅游要聞

數(shù)字平臺成入境游關(guān)鍵動(dòng)能,攜程帶動(dòng)消費(fèi)240億美元

無障礙瀏覽 進(jìn)入關(guān)懷版