国产av一二三区|日本不卡动作网站|黄色天天久久影片|99草成人免费在线视频|AV三级片成人电影在线|成年人aV不卡免费播放|日韩无码成人一级片视频|人人看人人玩开心色AV|人妻系列在线观看|亚洲av无码一区二区三区在线播放

網(wǎng)易首頁 > 網(wǎng)易號(hào) > 正文 申請(qǐng)入駐

上個(gè)世紀(jì)中國(guó)人看什么學(xué)外語?

0
分享至



電影《南海十三郎》

在這個(gè)“文章有價(jià)”變得不確定的時(shí)代,回到歷史中確認(rèn)文學(xué)的價(jià)值,是許多寫作者猶疑之時(shí)的選擇。

楊瀟寫下自己重走“湘黔滇旅行團(tuán)”流亡路線的故事,許知遠(yuǎn)梳理梁?jiǎn)⒊瑢懳恼、辦報(bào)、深度介入社會(huì)變革的一生,而作家劉檸,則將目光投向民國(guó)時(shí)代那些擁有頂級(jí)外語能力的作家們,介紹由他們編纂、在當(dāng)時(shí)乃至后世都產(chǎn)生了廣泛影響的常銷語學(xué)書。

今天單讀分享的這篇《文人的語學(xué)著作》中,不乏名作家的身影——譬如林語堂和梁實(shí)秋,也有因語學(xué)作品廣為人知的錢歌川、唐納德·基恩、倉(cāng)石武四郎等人。不同于工具書“一板一眼”,文人們的生平貫穿于社會(huì)動(dòng)蕩、思想交錯(cuò)的年代,與他們有關(guān)的故事很多時(shí)候是真假難辨、耐人尋味的。

望能借由劉檸之筆,一窺民國(guó)文人的生活和其研精闡微的決心,并尋找到那些始終能引領(lǐng)我們繼續(xù)往前的經(jīng)驗(yàn)與品格。



文人的語學(xué)著作

撰文:劉檸

在民國(guó)時(shí)代,文人通曉一兩種乃至數(shù)種外國(guó)語并不稀奇,是一種基本功。遑論陳寅恪、錢鍾書那種級(jí)別的碩儒,其所掌握的語言,一只手未必?cái)?shù)得過來。不過,文人外語能力的高下和能否靠語學(xué)書掙版稅,甚至用它來養(yǎng)家糊口是兩碼事。外語再好,也未見得能編寫語學(xué)書。即使出了書,也未見得就能走俏,成為一印再印、學(xué)生人手一冊(cè)的常銷書。這方面,有幾個(gè)成功案例,頗值得玩味。

01

號(hào)稱“兩腳踏東西文化,一心評(píng)宇宙文章”的林語堂,某種意義上,是迄今為止最出圈、也最具國(guó)際聲譽(yù)的華人作家,其“陪跑”諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的履歷之長(zhǎng)(從 1940 到 1973 年間,先后六次獲提名),應(yīng)不遜于今天的村上春樹。林的宇宙文章究竟有多了得,見仁見智,但東西文化確實(shí)被他踏破,是一個(gè)不爭(zhēng)的事實(shí)。

1895 年 10 月,林語堂出生于閩南漳州龍溪縣的鄉(xiāng)下。2025 年 10 月 10 日,剛好是他誕辰 130 周年。林家是一個(gè)“嚴(yán)格的基督教家庭”,林的父親是一位鄉(xiāng)村牧師,“他最好的德性乃是他極愛他的教友”,《圣經(jīng)》是林家孩子們打小的功課和陪伴。后林進(jìn)入“公認(rèn)學(xué)英文最好的地方”圣約翰大學(xué),僅在圣大一年半的預(yù)備學(xué)校,就“差不多把英文學(xué)通了”,大一時(shí)被選為?

ECHO
的編輯。說到學(xué)英語的秘訣,林坦陳,“就在鉆研一本袖珍英文字典上”——說是一本,其實(shí)有兩本,即《簡(jiǎn)明牛津英文字典》(
Concise Oxford Dictiona
ry
) 和《袖珍牛津英文詞典》 (
Pocket Oxford Dictionary
) 。“初十年鐘情于《簡(jiǎn)明》,及《袖珍》出現(xiàn),則又移愛于后者……無論家居、遠(yuǎn)游,確乎不曾一日無此書”,成了“不可須臾離的枕中秘” (《林語堂書話》) 。


圖 1、《林語堂自傳》(含《八十自敘》),林語堂著,中國(guó)華僑出版社 1994 年 1 月版(本文配圖皆由本文作者提供)

按說工具書意識(shí)如此在線,林語堂作為那個(gè)時(shí)代頂流的英語達(dá)人,編一本英文辭典似乎是順理成章之事,本人也確曾打算編纂一部切合國(guó)人需要的漢英辭典。不過,他的興趣過于寬泛,用今天的眼光來看,似乎有種超乎常人的極客趣味(其在《八十自敘》中說,“他感到興趣的是文學(xué),漂亮的鄉(xiāng)下姑娘,地質(zhì)學(xué),音樂,電子,電動(dòng)剃須刀,以及各種科學(xué)家新發(fā)明的小物品”。19 世紀(jì) 40 年代,他發(fā)明了明快機(jī)電打字機(jī),為機(jī)器的研發(fā),不惜投入 12 萬美元的自有資金和海量的時(shí)間),且創(chuàng)作宏富,漢英辭典的選題遂一拖再拖,直到晚年從美返臺(tái)定居后才啟動(dòng)。 1972 年,《當(dāng)代漢英辭典》由香港中文大學(xué)出版社推出,那是后話了。林在廁身文學(xué)創(chuàng)作之前,出版過兩種英語參考書,分別是《開明英文讀本》(1928)和《開明英文法》(1929)。前者分三冊(cè),每?jī)?cè)均配有豐子愷的插畫,文字與視覺并重,頗富趣味性!白x本”與另外兩種出版物——《開明活頁文選》和《開明算學(xué)教本》一起,并稱為“開明三大教本”,在上世紀(jì)曾風(fēng)行逾二十年,直到 2014 年,又被海豚社翻印。后者是以中等英語學(xué)習(xí)者為對(duì)象的英文語法書,用后來風(fēng)靡歐美的“林氏英語”寫成,通俗曉暢,甫一面世便應(yīng)者如云。在書中,林開宗明義,論及“作為表現(xiàn)法的科學(xué)的文法”(Grammar as the Science of Expression)之功用,在于使不同的語言通過不同的文法手段來表達(dá)同一個(gè)概念或思想成為可能,這也是學(xué)習(xí)外國(guó)語文法的意義之所在!拔姆ā 1933 年初版,到 1947 年,已出了十版。1982 年,“文法”由外語教研出版社翻印,在舉國(guó)只有薄冰和張道真的語法書的改開初期,受到廣大英語學(xué)習(xí)者的追捧。

這兩種英語參考書,應(yīng)該是林語堂的“第一桶金”。據(jù)長(zhǎng)年在林創(chuàng)刊的幾種雜志做編輯的陶亢德透露:“林語堂當(dāng)時(shí)是中央研究院的上層人員,月薪總有幾百元,他的更大收入,是《開明英文讀本》的版稅,聽說開明按月付他八百元,年底總結(jié)一次。”(《陶庵回想錄》,中華書局 2022 年 6 月版,83 頁)


圖 2、《陶庵回想錄》,陶亢德著,中華書局 2022 年 6 月版

至于《開明英文文法》的收益,因手頭材料不足,難以做出定量的描述,不過倒是有一個(gè)旁證,即“文法”的日文版。雖然林語堂的著作大部分都有日文版,但他的書在日本的總體評(píng)價(jià)并不高,這大概與其作品中的民族主義情愫有關(guān)。如思想家竹內(nèi)好說,“他(林)作為思想家是貧弱的,但作為記者則很敏銳。一雙能識(shí)破輿論盲點(diǎn)的慧眼,總是讓他走向成功”“林語堂的言論與其說是內(nèi)在的深入思考的流露,不如說是一種包含媒體化效果的操作”。英文學(xué)者中野好夫則干脆指控道,“毋庸諱言,在林語堂的敘述中充滿了對(duì)日本的誹謗,而且相當(dāng)過分”。東瀛坊間的風(fēng)評(píng),無疑會(huì)妨礙諸種林著的銷量。唯一的例外,是“文法”:


圖 3、『『開明英文文法——表現(xiàn)の科學(xué)』,林語堂著,山田和男譯,文建書房昭和三十五年(1960)年初版,四十七(1972)年 5 月重版

1960 年,英文學(xué)者、一橋大學(xué)教授山田和男日譯的《開明英文文法》(『開明英文文法——表現(xiàn)の科學(xué)』)由文建書房付梓,兩年后再版。其后,至少在 1972 和 1975 年,復(fù)再版兩次。戰(zhàn)后的日本是親美國(guó)家,英語參考書可謂汗牛充棟。在眾多的相關(guān)出版物中,“文法”居然出了四版,足見此書在業(yè)界的評(píng)價(jià)。筆者所藏是昭和四十七年(1972)5 月版,是我從東京御茶之水的古書店三進(jìn)堂淘得,以語學(xué)參考書而論,價(jià)格頗不菲。

02

另一位在文藝、學(xué)術(shù)的“正道”和英語教育的“岔路”之間穿梭的文學(xué)大咖,是梁實(shí)秋。梁是林語堂的學(xué)生(清華園時(shí)代,二人有過師生之誼),但客觀地說,梁在英語教育上的事功應(yīng)不遜于林。且與林不同的是,梁之廁身英語教育并非文學(xué)家的“旁逸斜出”,多半屬于職務(wù)行為。他曾長(zhǎng)年任教于國(guó)立臺(tái)灣師范大學(xué),先后擔(dān)任英文系主任和文學(xué)院長(zhǎng),并創(chuàng)辦了臺(tái)灣第一個(gè)英語研究所,編纂英語教科書三十余種。由他主編的大一《基本英文》,后幾經(jīng)修訂、增補(bǔ),一直沿用到上世紀(jì)八十年代,其在知識(shí)階層的普及度,或許只有《許國(guó)璋英語》有得一比。不過,與教本相比,梁的主要工作是領(lǐng)銜主編的三部英漢辭典:一是《最新實(shí)用英漢辭典》(

A Practical English-Chinese Dictionary
) ,收錄詞匯達(dá) 4 萬,1960 年由遠(yuǎn)東圖書公司刊行。三年后,又推出“實(shí)用”的修訂本,收詞規(guī)模擴(kuò)充至 8 萬,從功能上完全取代了《英華大辭典》 (鄭易里主編) ,且“每年加印新版,隨時(shí)均有修補(bǔ)增訂,故能與時(shí)俱新,為廣大的讀者所樂用”,成了遠(yuǎn)東公司的常銷書。

“實(shí)用”讓出版商賺足了碼洋,遠(yuǎn)東老板浦家麟的胃口也被吊起來,遂與梁商酌“更進(jìn)一步再事擴(kuò)編”事宜。梁從專業(yè)的角度,給出的建言,是“字典之?dāng)U編,不宜以累積堆砌為能事,宜就各字之重要性而決定其繁簡(jiǎn)的比例,故理想之?dāng)U編實(shí)無異于新編”。浦深韙斯言,于是有了《遠(yuǎn)東英漢大辭典》(

Far East English-Chinese Dictionary
) 的構(gòu)想。隨后,浦延聘朱良箴為總編輯,傅一勤為總校訂,董昭暉、王進(jìn)興為編輯,組成了編纂團(tuán)隊(duì)。1975 年,“遠(yuǎn)東”出版。這部十六開的辭書,在原“實(shí)用”的基礎(chǔ)上,收詞規(guī)模再翻一番,逾 16 萬;全部詞條采用 DJ 和 KK 兩種音標(biāo),正文 2475 頁,是名副其實(shí)的“大辭典”,在華語世界可以說全無對(duì)手。甫一面世,便受到市場(chǎng)的追捧,旋即被聯(lián)合國(guó)指定為編譯人員參考英漢工具書。這一記錄,直到陸谷孫教授領(lǐng)銜主編的《英漢大詞典》問世后,才被打破。而替代的標(biāo)準(zhǔn),恰恰是基于與《遠(yuǎn)東英漢大辭典》的比較——所謂“遠(yuǎn)東最好,全世界較好”,指收詞量超過了“遠(yuǎn)東”,達(dá) 20 萬條。

作為辭典的署名方式,在書脊和扉頁上,赫然印著“主編 梁實(shí)秋”,但嚴(yán)格說來,梁只是掛名的主編,對(duì)這一點(diǎn),梁本人也從不諱言。在序言中,他寫道:“現(xiàn)在字典出版,實(shí)乃眾力合作之結(jié)果,浦家麟先生以我為最初創(chuàng)議之人,囑一言以為序,愿將其余工作同人之大名臚列于后,感謝他們的辛勞。”


圖 4、《遠(yuǎn)東英漢大辭典》(

Far East English-Chinese Dictionary
),梁實(shí)秋主編,遠(yuǎn)東圖書公司印行(縮印本,內(nèi)部發(fā)行版)

“遠(yuǎn)東”出版半個(gè)世紀(jì)以來,圍繞這部辭書,有過不少段子,乃至八卦,有些頗云山霧罩,真假莫辨。不過,其中有兩則軼聞,惟當(dāng)事者旁證俱在,應(yīng)非虛言。一是梁實(shí)秋與小他 28 歲的女明星韓菁清,因這部辭典而結(jié)緣。一天,韓的義父謝仁釗想寫一封英文信,借義女剛買的《遠(yuǎn)東英漢大辭典》查幾個(gè)單詞。見謝在餐桌旁邊吃飯邊查閱,素對(duì)書有潔癖的韓菁清便對(duì)謝說:“謝伯伯,吃完飯?jiān)倏窗桑堊郎嫌杏,?huì)弄臟辭典的!敝x不以為然:“遠(yuǎn)東圖書公司的老板,當(dāng)年還是我送他出去留的洋呢。明天,我?guī)闳ミh(yuǎn)東,讓老板送你一本新的!”第二天,謝果然如約帶義女去遠(yuǎn)東,在那兒邂逅了梁實(shí)秋。彼時(shí),梁因半年前,發(fā)妻程季淑在旅居地西雅圖突遭意外,死于非命,梁在空前的痛苦和虛無中寫下悼念故妻的《槐園夢(mèng)憶》一書,交遠(yuǎn)東出版,那天剛好去那里會(huì)友散心。交談中,梁對(duì)面前這位富于書卷氣的女明星竟一見傾心,一發(fā)不可收拾。


圖 5、《槐園夢(mèng)憶》(含《清華八年》),梁實(shí)秋著,中國(guó)華僑出版社 1994 年 9 月版

僅一個(gè)月后,梁再度赴美,處理老伴的索賠訴訟事宜。他從大洋彼岸寫信給韓小姐:“親親,我的心已經(jīng)亂了,離愁已開始威脅我,上天不公,殘酷乃爾!”老房子失火已昭然,而女明星的回信無異于又添一把干柴:“你走了,好像全臺(tái)北的人都跟著你走了,我的家是一個(gè)空虛的家,這個(gè)城市也好冷落!”就這樣,二人的私事硬是成了一樁新聞事件,諸如“老教授與影星的黃昏戀”一類的標(biāo)題,一時(shí)間霸占了各大報(bào)紙的頭版,連大陸都出版了梁韓伉儷的情書集。

二是梁實(shí)秋留在北京的長(zhǎng)女梁文茜,有一年去美國(guó)大使館辦簽證。大使說:“你父親是我老師。”梁文茜說:“你這么年輕,怎么會(huì)是他的學(xué)生?”大使拿出“遠(yuǎn)東”,“我天天都看這本辭典”。

“遠(yuǎn)東”出版的年代,正值大陸“文革”結(jié)束、即將迎來歷史性大變局的前夜,雖然尚未步入“改開”的軌道,“英語熱”卻在悄然升溫?上嘈沃拢(jīng)歷過長(zhǎng)期的荒廢,本土英語工具書的產(chǎn)出正處于青黃不接的狀態(tài),大致同一時(shí)期出版的《新英漢詞典》,收詞才 5 萬條,難以滿足廣大英語學(xué)習(xí)者的需要,遑論專業(yè)人士。在這種情況下,“遠(yuǎn)東”自然成了市場(chǎng)的不二之選。大約是 1984 年冬,我在王府井外文書店二樓買了一部“遠(yuǎn)東”,書金大約是 30 元。那個(gè)時(shí)代,外文書店的二樓賣場(chǎng)是禁止外國(guó)人入內(nèi)的,通常在樓梯口的墻上,會(huì)張貼中英文告示。后來我才知道,之所以會(huì)有那個(gè)行規(guī),是因?yàn)槎䴓窍怠皟?nèi)部交流”版的專賣場(chǎng)。而所謂“內(nèi)部交流”版,其實(shí)大多是翻印本。我買的那本“遠(yuǎn)東”,應(yīng)該是在 1977 年原版基礎(chǔ)上的縮印本,硬皮精裝,以那個(gè)時(shí)代的標(biāo)準(zhǔn)來說,紙張算是頂配,但仍有一些透。扉前頁的左上角印著一個(gè)藤花紋字框,框內(nèi)是“告讀者”:


本辭典系梁實(shí)秋主編,臺(tái)灣遠(yuǎn)東圖書公司印行,其中有少量辭條有反動(dòng)的和不符合我們觀點(diǎn)的內(nèi)容,請(qǐng)廣大讀者在使用時(shí)注意分析批判。


上海 4060 郵政信箱


圖 6、內(nèi)部發(fā)行版《遠(yuǎn)東英漢大辭典》(

Far East English-Chinese Dictionary
) 的扉頁和“告讀者”

1992 年,隨著中國(guó)加入《伯爾尼公約》,翻譯出版事業(yè)也逐步走上了正軌。后新華出版社從遠(yuǎn)東公司引進(jìn)梁實(shí)秋主編的另一部辭書——《遠(yuǎn)東漢英大辭典》的版權(quán),并于 1995 年 1 月正式出版了簡(jiǎn)體字版。而作為那部書的姊妹篇,《遠(yuǎn)東英漢大辭典》卻未能迎來公開、體面的出版機(jī)會(huì),不能不說是歷史的遺憾。

03

如果說林、梁兩位的文名過于顯赫,遮蔽了其作為語言學(xué)者的聲名的話,那么另一位作家則剛好相反——我說的是錢歌川。在一篇舊文中,我曾寫道:“錢歌川的名字,在大陸并不陌生,但多數(shù)讀者恐怕并不知道他是一位作家,而且是一位資深的知日派。蓋因其語學(xué)著作多且暢銷,至今仍在大陸和臺(tái)灣不斷加印,故作家的聲名似乎被語言學(xué)者給蓋住了。”(《錢歌川:一位被湮沒的知日家》)


圖 7、《雍廬書話》,梁永著,南京大學(xué)出版社 1993 年 12 月版

前輩學(xué)者、愛書家梁永先生是錢歌川的骨灰級(jí)讀者。上中學(xué)時(shí)就讀過錢譯艾倫·坡的《黑貓》,“譯文流暢,而他最終竟以散文家名世”。30 年代初,梁讀過署名“味橄”的《北平夜話》《詹詹集》兩本集子,都是中華書局版。后來他才知道,“味橄”就是錢歌川的筆名。梁留下一冊(cè)雋永的《雍廬書話》,幾成當(dāng)代珍本,已極難入手。在那本書中,梁為作家錢歌川如此正名:


錢歌川早年留學(xué)英倫,晚年僑居美國(guó),所以他的散文閑散、淵博、雋永,有點(diǎn)英國(guó)散文的風(fēng)味。他也愛作詩(shī),《文集》(指《錢歌川文集》,遼寧大學(xué)出版社 1988 年 2 月版——筆者注)中有《湖山入興樓詩(shī)》一輯,另外,他的散文中也錄入他的自著詩(shī)不少,而且他的很多散文集有題詩(shī)。


我特別喜愛他的憶念故人之作,如追憶豐子愷(2 篇)、紀(jì)念王禮錫(2 篇)、記齊白石、追懷陸費(fèi)伯鴻等篇,因?yàn)椴粌H可以欣賞優(yōu)美的散文,而且是難得的史料。(見《雍廬書話》中《錢歌川及其作品》一文)

對(duì)作家的名頭掩在英語學(xué)者之后這件事,最耿耿于懷者,莫過于作家本人。惟其是大半生羈旅海外、骨子里卻仍是家國(guó)情懷濃得化不開的傳統(tǒng)文人,錢極不情愿被“看做一個(gè)專門販賣洋貨的人”。1986 年,香港三聯(lián)書店出版了錢的小說、散文合集《云容水態(tài)集》。按編輯體例,書后需附作者的小傳及著作年表。于是,“我在著作年表中,只記入了我的二十幾部文集,沒有把有關(guān)英詩(shī)或翻譯或其他學(xué)習(xí)英語的書列入,因?yàn)槲也徽J(rèn)為那些是我的著作,雖則我為它們也花過不少的心血”,借此“想恢復(fù)我固有的文人身份”。

不過,客觀地說,錢的文人身份和作家的名頭其實(shí)倒也談不上“恢復(fù)”,因?yàn)樗揪蛿[在那兒,誰都拿不走,也擋不住。僅四卷本《錢歌川文集》,便有文章 750 篇,逾 300 萬字,已然是洋洋大觀。其文名之所以被遮蔽,不能不說是錢的英語參考書寫得太好、也太過暢銷的緣故。

錢歌川原名慕祖,最常用的筆名是歌川。1903 年生于湖南芷江,17 歲即赴日留學(xué),畢業(yè)于東京高師英文科。1926 年回國(guó)后,經(jīng)夏丏尊和豐子愷介紹,進(jìn)入中華書局當(dāng)編輯。1936 年,又在中華書局和蔡元培的舉薦下,以中華書局駐倫敦特派員的身份游學(xué)英倫,入倫敦大學(xué)研究英美語言文學(xué)。錢比林語堂小 8 歲,出道卻更早。林的成名始于在開明書店出版的《開明英文讀本》和《開明英文法》,而錢則是開明書店的“天字第一號(hào)股東”(“當(dāng)然只是一個(gè)小股東,大洋五百元而已”),其文學(xué)處女作、短篇小說《誕生日》發(fā)表于開明書店刊行的雜志《一般》上,第一本書是譯作——哈代的小說《娛妻記》,中英文對(duì)照版,也是由開明出版。


圖 8、錢歌川(味橄)隨筆兩種:《北平夜話》,新文豐出版公司 1978 年 9 月版;《游絲集》,新文豐出版公司 1982 年 8 月版

1939 年,錢歌川在抗戰(zhàn)的炮火中回國(guó),老東家中華書局已被迫解散。除了在戰(zhàn)后初期,應(yīng)朱世明將軍的邀請(qǐng)赴東京,曾短暫任職于盟軍對(duì)日委員會(huì)中國(guó)代表團(tuán),擔(dān)任過秘書主任的公職,錢職業(yè)生涯的大半都在教育界輾轉(zhuǎn)騰挪,先后任教于武漢大學(xué)、東吳大學(xué)、臺(tái)灣大學(xué)和新加坡大學(xué)、南洋大學(xué)。1972 年,從南洋大學(xué)退休后,移居紐約。

錢歌川一生與英文和翻譯打交道,加之在大學(xué)任教,編寫過不少面向華文圈英語學(xué)習(xí)者的參考讀物。被認(rèn)為是現(xiàn)代出版史上最具商才的出版家之一、北新書局的老板李小峰,一手出魯迅的小說和雜文,一手出英語學(xué)習(xí)參考書,曾約錢歌川編寫過《日用英文會(huì)話》和《日用英文尺牘》。錢從一個(gè)出版編輯,中途廁身英語教育,他發(fā)現(xiàn)外文系的學(xué)生很少能真正領(lǐng)悟英美文學(xué)的精髓,“原因是他們不能徹底了解那種文學(xué)的表現(xiàn)工具”。這也是他試圖改變大學(xué)外文系“重文輕語”的現(xiàn)狀,改弦更張的初衷:


所以我三十多年來濫竽最高學(xué)府,無時(shí)不在“揚(yáng)語抑文”,指導(dǎo)學(xué)生從基本的語言文字下手,文字懂了,才能欣賞文學(xué),否則是皮毛,一知半解,動(dòng)筆翻譯時(shí),便要馬上露處馬腳來。因此,使我特別注意翻譯一個(gè)課程,后來竟成了我教的?。

錢所說的“課程”,指《翻譯的技巧》。他在新加坡教了十年翻譯課,每年都會(huì)增補(bǔ)修訂。在南洋大學(xué)的最后一年,將全部講義整理成書,托人帶回臺(tái)北,交開明書店刊行!俺跷戳线@竟成了我生平第一本暢銷書,單在臺(tái)灣一地,十幾年來,暢銷維持不變,每年都銷二千部光景。而在大陸未得我同意時(shí)早就出了影印本,后商務(wù)印書館和我商定出簡(jiǎn)體字精裝本,一共銷售了五十萬部之多……連我的老朋友中文系老教授程千帆,都老早買了一部拙作在自修英文,凡出國(guó)來美的公自費(fèi)留學(xué)生或研究員,莫不人手一編!


圖 9、《翻譯的技巧》 ,錢歌川著,后浪·北京聯(lián)合出版公司 2015 年 8 月第 1 版,2018 年 12 月第 6 刷;《翻譯的基本知識(shí)》,錢歌川著,后浪·北京聯(lián)合出版公司 2015 年 6 月第 1 版,2024 年 1 月第 9 刷

在《雍廬書話》中,梁永先生提及三種錢著,除了《翻譯的技巧》,還有《英文疑難詳解》和《英文一日一題》(“詳解”其實(shí)有兩本,包括一本“續(xù)編”),剛好都是我早年購(gòu)讀過的書。我個(gè)人更喜歡另一種錢著《翻譯的基本知識(shí)》,在后半段的實(shí)戰(zhàn)案例之前,都是在談翻譯理論,從嚴(yán)復(fù)的“信達(dá)雅”說,到佛經(jīng)的翻譯、譯文的通達(dá)、直譯與意譯及不可譯等,可以說是錢氏翻譯論的集大成。他認(rèn)為,“從事翻譯的人,必須通曉兩種文字,但通法有所不同。他對(duì)外國(guó)文的知識(shí),必須是批評(píng)的(critical),而對(duì)本國(guó)文的知識(shí),就必須是實(shí)用的(practical)”。

譬如,對(duì)這句話的翻譯:

It’s not cricket.

如果只知道“cricket”的原意是“蟋蟀”,意思是講不通的。查辭典,會(huì)發(fā)現(xiàn)這個(gè)詞還作“棍球戲”解:


我們曉得棍球是英國(guó)的國(guó)技,可以代表競(jìng)技精神的。所以英文說“這不是棍球”,等于說這不是競(jìng)技精神,也就是說,這是不公平的(It’s not fair.)。……你如果沒有批評(píng)的能力,也許就譯成“這不是蟋蟀”,使人讀了莫名其妙。

這些書在海外華語圈和 80 年代的大陸幾乎無人不曉,至今仍在不斷重印,可以說是“剛需”書,某種意義上,也是“改開”初中期持續(xù)升溫的“英語熱”的催化劑。錢氏英語書之所以長(zhǎng)銷不衰,好讀是一個(gè)主要原因。惟其作者不單是英語學(xué)者,而是精通英、日兩種外語的散文家兼翻譯家,其所談的翻譯問題才生動(dòng)有趣,接地氣,大可當(dāng)成隨筆來讀。


圖 10、《英文疑難詳解》,錢歌川編著,中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司 1981 年 10 月第 1 版,1984 年 2 月第 3 次印刷;《英文疑難詳解續(xù)編》,錢歌川編,中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司 1981 年 10 月第 1 版,1984 年 2 月第 3 次印刷;《英文一日一題》 ,中外出版社 1975 年 12 月版

另一個(gè)原因,不能不歸結(jié)于時(shí)代的落差:如在大陸通行的英語教本中,充斥著諸如 Comrade Li(李同志)、Xiao Wang(小王)和 people’s commune(人民公社)、barefoot doctor(赤腳醫(yī)生)之類帶有強(qiáng)烈“中特”色彩的表達(dá),而錢著的例文,要么源自《圣經(jīng)》故事、莎翁戲劇、《福爾摩斯探案故事集》,要么就是英譯《孟子》《西廂記》和《儒林外史》。兩相比較,哪個(gè)更接近作為一種活文化的當(dāng)代英語,是不言自明的。

04

作家和人文學(xué)者“客串”語言學(xué)者,編辭典,出語學(xué)參考書,在國(guó)外也是所在多有。當(dāng)世最富盛名的日本文學(xué)研究家唐納德·基恩(Donald Keene),是日人心目中頭號(hào)“日本通”,也曾參與編纂過數(shù)種英和(或和英)辭典。他與兩位日本學(xué)者共同編纂的《會(huì)話作文英語表現(xiàn)辭典》,將日本人在作文、信函、郵件和會(huì)話中最常用的表現(xiàn),按假名排序列出 2700 條,然后用標(biāo)準(zhǔn)的美式英語加以注釋,嚴(yán)格忠實(shí)于和文,和英對(duì)譯的例句多達(dá) 21500 句,是一本評(píng)價(jià)甚高的中型英文用法工具書。1986 年由朝日出版社付梓以來,刊行過三版,行銷逾 50 萬部。據(jù)說 NHK 英語廣播講座的主持人馬越惠美子,為強(qiáng)化口譯能力,背過整本辭典。此舉頗不乏效顰者,以至于江湖上有人將這本辭典視為“背誦用的辭書”——倒也不失為對(duì)其權(quán)威性的“背書”。


圖 11、《會(huì)話作文英語表現(xiàn)辭典》,Donald Keene、羽鳥博愛、山田晴子共編,朝日出版社 2004 年 3 月第 3 版

另一本同樣是由基恩和日本學(xué)者藤井章雄共編的《美英俚語辭典》(『米英俗語辭典』,朝日出版社 1981 年版),是一部很實(shí)用、也很有特色的工具書。80 年代初,正是所謂“Japan as No.1”的時(shí)期,“冷戰(zhàn)”格局之下,日本被視為西方世界當(dāng)然的一員,“國(guó)際化”的機(jī)運(yùn)空前高漲。按說經(jīng)過“考試地獄”試煉的日人,英語的讀寫能力并不差,可在閱讀英文報(bào)刊和小說時(shí),卻總是被俚語絆住,不能絲滑地切入英美流行文化的內(nèi)核。在前互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,這樣的一部俚語辭典,正可謂“頗得時(shí)宜”(評(píng)論家江藤淳語);鞅救嗽谵o典的前言(英文)中寫道:


英語口語與標(biāo)準(zhǔn)英語的不同,既體現(xiàn)在新語匯的使用上,也體現(xiàn)在賦予舊詞新含義的方面。比如,“break a leg”這個(gè)表達(dá)在美國(guó),基本是用于對(duì)將要登臺(tái)的舞者或演員,意思是“祝好運(yùn)”?扇绻闷胀ǖ挠⑷辙o典查這個(gè)詞,很可能找不到。而且,若是日本人只從字面上來理解這個(gè)表達(dá)的話,反而有會(huì)錯(cuò)意之虞——與它實(shí)際要表達(dá)的意思完全相反!


圖 12、《美英俚語辭典》(『米英俗語辭典』),Donald Keene、藤井章雄共編,朝日出版社 1981 年 2 月版

這部辭典還有一個(gè)特點(diǎn),是同類工具書所不具備的,那就是俚語分級(jí)制。是什么意思呢?即每個(gè)詞條的后面都帶有*標(biāo),通常有別于書面語的、比較口語化的通俗表達(dá),用*來表示;其次是對(duì)多用于比較親密的關(guān)系或只在特定的社會(huì)集團(tuán)中使用的相當(dāng)通俗的表達(dá),用**來表示;第三是那些暗指性交或被社會(huì)視為禁忌的事物,帶有強(qiáng)烈侮辱性的,在正經(jīng)場(chǎng)合絕對(duì)應(yīng)該回避使用的語匯,用***來表示。凡此種種,也賦予了這部工具書以某種教科書的特質(zhì)。

05

在日本漢學(xué)界,倉(cāng)石武四郎是一個(gè)“樞紐”般的存在,他以一己之力,鏈接多個(gè)學(xué)術(shù)領(lǐng)域,扮演了多種角色,如漢學(xué)家、翻譯家、藏書家、漢語教育家等。且對(duì)每一種角色,務(wù)求沉潛、深耕,在每一個(gè)領(lǐng)域,都做出了開拓性的貢獻(xiàn)。

作為漢學(xué)家,倉(cāng)石橫跨東大和京大兩大學(xué)派,在兩邊都被目為重鎮(zhèn)。其在東京帝大文學(xué)部的備課講義的基礎(chǔ)上編撰的《日本中國(guó)學(xué)之發(fā)展》(『本邦における支那學(xué)の発達(dá)』,北京大學(xué)出版社 2013 年版)一書,“是對(duì)日本儒學(xué)史的總括,而書中所列的‘參考文獻(xiàn)’也是研究日本儒學(xué)史時(shí)最具參考價(jià)值的書目”(漢學(xué)家、東方學(xué)會(huì)理事長(zhǎng)戶川芳郎語);于 1968 年出版的倉(cāng)石的另一本書《中國(guó)文學(xué)講話》,是巖波新書綠皮系中的精品,至今仍在不斷重印。作為翻譯家,他主持的《中國(guó)古典文學(xué)大系》和《中國(guó)新文學(xué)大系》等大型譯叢,從先秦諸子一直到“五四”后的新文學(xué),一網(wǎng)打盡。作為藏書家,他的眼力和庋藏連中國(guó)歷史學(xué)家周一良都感到吃驚——周在讀倉(cāng)石日記(《倉(cāng)石武四郎中國(guó)留學(xué)記》,中華書局 2002 年版)時(shí),難掩不解:“他一個(gè)留學(xué)生在中國(guó),怎么會(huì)有那么多的錢買那么多的書?而且都是好書!”而作為漢語教育家,倉(cāng)石率先摒棄日本傳統(tǒng)的訓(xùn)讀法,力倡音讀法,主張要像日本人學(xué)德語、英語那樣,學(xué)習(xí)原汁原味的中文,他還是日本中國(guó)學(xué)會(huì)和日中學(xué)院這兩所權(quán)威的漢學(xué)研究和漢語教育機(jī)構(gòu)的創(chuàng)始人。


圖 13、《日本中國(guó)學(xué)之發(fā)展》,倉(cāng)石武四郎著,杜軼文譯,北京大學(xué)出版社 2013 年 1 月版;《倉(cāng)石武四郎中國(guó)留學(xué)記》,倉(cāng)石武四郎著,榮新江、朱玉麒輯注

1945 年 8 月日本戰(zhàn)敗時(shí),京都大學(xué)尚有 100 多名中國(guó)留學(xué)生,集中寄宿在京都市左京區(qū)白川西町的光華寮。倉(cāng)石作為京大教授,兼任中國(guó)學(xué)生的輔導(dǎo)委員,“為了那個(gè)寮,我真是操碎了心。加之也是重責(zé)在身吧,無論如何我必須得保護(hù)寮生的安全,所以跟中國(guó)留學(xué)生諸君建立了很親密的關(guān)系”。在那段非常時(shí)期,舉目一片蕭條和頹敗,社會(huì)幾乎停擺,中國(guó)學(xué)生也把倉(cāng)石家當(dāng)成了會(huì)所,經(jīng)常三五成群出入,即使偶爾趕上老師外出不在,師母也會(huì)開門迎客。學(xué)生們?cè)趥}(cāng)石寓所里翻書、聊天、唱歌,相當(dāng)自在!暗搅孙堻c(diǎn),內(nèi)人喊一聲‘開飯嘍’,學(xué)生們便從這個(gè)房間出來幾個(gè),又從那個(gè)房間出來幾個(gè),一齊坐到餐桌旁。至于說內(nèi)人何以在物資貧乏的時(shí)期,居然能勉強(qiáng)為大家提供伙食,那是連我都不知道的秘訣。反正在家里,我會(huì)盡量從生活上關(guān)照那些學(xué)子,做我該做的。”(《中國(guó)語五十年》,巖波書店 1973 年 1 月版)如此,為維系京大中國(guó)語學(xué)科的運(yùn)營(yíng)和戰(zhàn)后日本漢學(xué)事業(yè)的重建,倉(cāng)石孜孜矻矻,殫精竭慮,如履薄冰——此乃題外話。


圖 14、《中國(guó)文學(xué)講話》 ,倉(cāng)石武四郎著,巖波書店 1968 年 11 月初版,1982 年 10 月第 11 刷;《中國(guó)語五十年》,倉(cāng)石武四郎著,巖波書店 1973 年 1 月初版

1954 年夏天,倉(cāng)石忽接一紙請(qǐng)柬,邀請(qǐng)他出席中華人民共和國(guó) 5 周年國(guó)慶的慶典活動(dòng)。日方被邀請(qǐng)者有 13 名,而實(shí)際成行者只有倉(cāng)石武四郎、安倍能成(哲學(xué)家、教育家,夏目漱石門下“四天王”之一,曾任文部大臣、學(xué)習(xí)院院長(zhǎng))和阿部知二(反戰(zhàn)作家、英文學(xué)者,有“昭和時(shí)代的夏目漱石”之譽(yù))3 人。其他人則出于各種考量,選擇不出席。倉(cāng)石后來聽說,自己之所以忝列被邀名單,蓋因女作家謝婉瑩(冰心)的力薦。戰(zhàn)后初期,倉(cāng)石與吳文藻、冰心伉儷多有過從。彼時(shí),吳作為盟國(guó)對(duì)日委員會(huì)政治組組長(zhǎng)兼談判顧問常駐東京,其夫人冰心被倉(cāng)石聘為京都大學(xué)中國(guó)語科的專任講師,填補(bǔ)了傅蕓子回國(guó)后的空缺,倉(cāng)石也由此成了冰心著作的日譯者。就這樣,倉(cāng)石得以在闊別二十多年后重回北京,訪問直屬中央的文字改革委員會(huì),聽取了中方專家關(guān)于文字改革方案和拼音拉丁化的第一手資訊,對(duì)他其后的學(xué)術(shù)工作產(chǎn)生了深刻的影響。

作為連結(jié)戰(zhàn)前“支那學(xué)”到戰(zhàn)后“中國(guó)學(xué)”的中堅(jiān)存在、一代漢學(xué)大家,倉(cāng)石學(xué)問廣博,成名早,職業(yè)生涯足夠長(zhǎng),事功圓滿,著作等身。對(duì)此,學(xué)界早有公論,已無需贅述。本文還是圍繞主旨,聚焦于倉(cāng)石其人的語學(xué)著述。先說結(jié)論:由他編纂的兩部中文辭典,對(duì)戰(zhàn)后日本新式漢語教育居功甚偉。多年前,我曾在舊文《倉(cāng)石武四郎:“但沾古澤一心歡”的編舟人》中,評(píng)價(jià)過《中國(guó)語辭典》的學(xué)術(shù)貢獻(xiàn),茲引述之:


積十三年之功編纂而成的《巖波中國(guó)語辭典》于 1963 年出版,反響如潮,被譽(yù)為中國(guó)語學(xué)界的金字塔。該辭典吸收了 1958 年公布的中國(guó)漢語拼音方案的成果,完全按拉丁字母語順排序,從北京話作家老舍的文學(xué)作品中摘錄了大量生動(dòng)鮮活的現(xiàn)代語匯,在學(xué)界贏得了“一部劃時(shí)代、接地氣的中文辭典”的定評(píng),是巖波書店的常銷書。

接下來,倉(cāng)石打算再編一部用漢語解釋日語的《日中辭典》,跟《中國(guó)語辭典》配套,“這可以說是我對(duì)日本的遺書”(《中國(guó)語五十年》),可見他對(duì)這項(xiàng)工作的重視。倉(cāng)石晚年多病,“編舟”的進(jìn)度也受到影響,以致他在 1975 年去世時(shí),辭典尚未完稿。幸而他的高足折敷瀨興繼承先生的遺志,接力編舟,終至事竣。1983 年 2 月,《巖波日中辭典》出版,全書采用簡(jiǎn)體字、橫排,對(duì)標(biāo)商務(wù)版《現(xiàn)代漢語詞典》,語言學(xué)家呂叔湘應(yīng)邀作序。


圖 15、《巖波中國(guó)語辭典》,倉(cāng)石武四郎著,巖波書店 1963 年 9 月初版;《巖波日中辭典》 ,倉(cāng)石武四郎、折敷瀨興編,巖波書店 1983 年 2 月初版

在序中,呂叔湘回憶:當(dāng)初,《中國(guó)語辭典》甫一編就,倉(cāng)石便“把編成的初稿分批寄到中國(guó)科學(xué)院語言研究所來征求意見,后來又在 1954 年親自來中國(guó)訪問,我有幸在范文瀾先生的客廳里與倉(cāng)石先生會(huì)見,此情此景猶歷歷在目”。所謂“弟子不必不如師”,折敷瀨也是一樣,在《日中辭典》付梓前,特意攜帶全稿赴北京征求中國(guó)專家的意見,令呂先生感慨系之:


我有感于倉(cāng)石先生后繼有人,而折敷瀨君也和他的老師同樣虛懷若谷,不遠(yuǎn)千里來到北京,廣咨博訪,因而樂于寫下我的意見,作為本書的序言。

在位于東京文京區(qū)后樂園的日中學(xué)院,至今保存著名譽(yù)院長(zhǎng)倉(cāng)石武四郎的題詞:“學(xué)好中國(guó)話,為中日友好起橋梁作用!眱刹繋r波版中文辭典的背后,是兩代漢學(xué)家嘔心瀝血、不懈編舟的故事,同時(shí)也凝聚著中國(guó)學(xué)人的汗水。

編輯:同星、菜市場(chǎng)

《梁?jiǎn)⒊和雒?898—1903)》

了解更多民國(guó)的故事

特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

相關(guān)推薦
熱點(diǎn)推薦
“后坐力”太大!閆學(xué)晶又被爆出猛料,她和兒子已經(jīng)一個(gè)也跑不了

“后坐力”太大!閆學(xué)晶又被爆出猛料,她和兒子已經(jīng)一個(gè)也跑不了

阿釗是個(gè)小小評(píng)論員
2026-01-21 03:10:37
多家官媒祝賀!中日決賽前,迎來四個(gè)好消息,國(guó)足奪冠希望大增

多家官媒祝賀!中日決賽前,迎來四個(gè)好消息,國(guó)足奪冠希望大增

楊仔述
2026-01-21 09:32:32
李亞鵬發(fā)新視頻!曬出四張明細(xì)清單,宣布1個(gè)喜訊,提出2個(gè)請(qǐng)求

李亞鵬發(fā)新視頻!曬出四張明細(xì)清單,宣布1個(gè)喜訊,提出2個(gè)請(qǐng)求

無心小姐姐
2026-01-20 23:40:10
19歲蛻變王者歸來,全紅嬋重返國(guó)家隊(duì),洛杉磯奧運(yùn)能衛(wèi)冕?

19歲蛻變王者歸來,全紅嬋重返國(guó)家隊(duì),洛杉磯奧運(yùn)能衛(wèi)冕?

江湖第一菜雞
2026-01-21 09:56:36
社保局緊急提醒:退休后這3張單據(jù)缺一都要吃虧!

社保局緊急提醒:退休后這3張單據(jù)缺一都要吃虧!

白淺娛樂聊
2026-01-21 09:01:32
為啥豬肉放在案板上賣,牛肉卻要掛著賣?肉販子說出實(shí)情,終于明白了!

為啥豬肉放在案板上賣,牛肉卻要掛著賣?肉販子說出實(shí)情,終于明白了!

房產(chǎn)衫哥
2026-01-20 06:32:58
事件升級(jí)!李亞鵬欠租另有隱情,官媒點(diǎn)名,沒給他留體面

事件升級(jí)!李亞鵬欠租另有隱情,官媒點(diǎn)名,沒給他留體面

林輕吟
2026-01-21 08:57:59
哭窮炫富,“知三當(dāng)三”,裝了10年的吉克雋逸,還是“自食惡果”

哭窮炫富,“知三當(dāng)三”,裝了10年的吉克雋逸,還是“自食惡果”

顧史
2025-12-12 14:59:24
遲到3天的噩耗!80歲陳惠敏痛悼結(jié)拜兄弟:三弟走了,我的天塌了

遲到3天的噩耗!80歲陳惠敏痛悼結(jié)拜兄弟:三弟走了,我的天塌了

草莓解說體育
2026-01-20 16:00:01
單月銷量近 20 萬!比亞迪天神之眼,讓全民智駕照進(jìn)現(xiàn)實(shí)

單月銷量近 20 萬!比亞迪天神之眼,讓全民智駕照進(jìn)現(xiàn)實(shí)

象視汽車
2026-01-21 10:40:54
文班12+2!馬刺半場(chǎng)70-60火箭,看數(shù)據(jù):他是頭號(hào)功臣!

文班12+2!馬刺半場(chǎng)70-60火箭,看數(shù)據(jù):他是頭號(hào)功臣!

運(yùn)籌帷幄的籃球
2026-01-21 10:37:40
小米汽車回應(yīng)轉(zhuǎn)向異響:系“阿克曼角”設(shè)計(jì)低溫正,F(xiàn)象

小米汽車回應(yīng)轉(zhuǎn)向異響:系“阿克曼角”設(shè)計(jì)低溫正,F(xiàn)象

手機(jī)中國(guó)
2026-01-21 08:58:21
特朗普不太甘心,大批美軍抵近,中俄已經(jīng)出手,普京確定插手中東

特朗普不太甘心,大批美軍抵近,中俄已經(jīng)出手,普京確定插手中東

滄海一書客
2026-01-21 09:33:16
陪睡陪玩只是冰山一角!萬達(dá)蒸發(fā)800億后,王思聰再次傳出大丑聞

陪睡陪玩只是冰山一角!萬達(dá)蒸發(fā)800億后,王思聰再次傳出大丑聞

阿器談史
2025-12-26 15:26:05
那年我接嫂子回家,路過苞米地她突然對(duì)我說:你家香火得靠你了

那年我接嫂子回家,路過苞米地她突然對(duì)我說:你家香火得靠你了

云端小院
2026-01-21 10:36:14
越媒:中衛(wèi)阮曉明意外受傷打破平衡,中國(guó)讓越南的亞洲冠軍夢(mèng)碎

越媒:中衛(wèi)阮曉明意外受傷打破平衡,中國(guó)讓越南的亞洲冠軍夢(mèng)碎

懂球帝
2026-01-21 03:05:09
純屬自作自受?詹姆斯親自毀掉了自己的全明星首發(fā)資格!

純屬自作自受?詹姆斯親自毀掉了自己的全明星首發(fā)資格!

田先生籃球
2026-01-20 09:31:50
湖北跑友鐘長(zhǎng)運(yùn)去世,僅43歲,倆月跑了6個(gè)全馬,距終點(diǎn)100米倒下

湖北跑友鐘長(zhǎng)運(yùn)去世,僅43歲,倆月跑了6個(gè)全馬,距終點(diǎn)100米倒下

180視角
2026-01-20 17:11:23
國(guó)足3-0越南,這批球員的技術(shù)不比日本差!安東尼奧帶隊(duì)沖奧運(yùn)?

國(guó)足3-0越南,這批球員的技術(shù)不比日本差!安東尼奧帶隊(duì)沖奧運(yùn)?

貝塔說體育
2026-01-21 01:51:17
4-1慘敗讓C羅尷尬,利雅得勝利跌至第三,馬內(nèi)速歸解危機(jī)

4-1慘敗讓C羅尷尬,利雅得勝利跌至第三,馬內(nèi)速歸解危機(jī)

吳朑愛游泳
2026-01-21 04:58:56
2026-01-21 11:11:00
單讀
單讀
與你一起閱讀這個(gè)時(shí)代
3731文章數(shù) 7625關(guān)注度
往期回顧 全部

藝術(shù)要聞

一百多年前的中國(guó),太雄偉震撼了!

頭條要聞

中學(xué)食堂承包商舉報(bào)校領(lǐng)導(dǎo)2年拿走300萬現(xiàn)金 官方通報(bào)

頭條要聞

中學(xué)食堂承包商舉報(bào)校領(lǐng)導(dǎo)2年拿走300萬現(xiàn)金 官方通報(bào)

體育要聞

如果NBA只剩下最后一個(gè)傳統(tǒng)中鋒

娛樂要聞

李亞鵬2天獲1291萬網(wǎng)友力挺

財(cái)經(jīng)要聞

拆解涉稅黑中介虛開套路

科技要聞

中芯國(guó)際等巨頭集體提價(jià),8英寸芯片最高漲20%

汽車要聞

奇瑞張貴兵:墨甲不做秀技術(shù)的企業(yè) 只做痛點(diǎn)終結(jié)者

態(tài)度原創(chuàng)

手機(jī)
教育
藝術(shù)
房產(chǎn)
公開課

手機(jī)要聞

realme真我Neo8手機(jī)官宣搭載同檔罕見5000萬潛望長(zhǎng)焦

教育要聞

2026考研報(bào)名343萬,國(guó)考370萬,考公升考研降,一降一升說明什么

藝術(shù)要聞

一百多年前的中國(guó),太雄偉震撼了!

房產(chǎn)要聞

那個(gè)砸下400億的綠地,又要?dú)⒒睾D狭耍?/h3>

公開課

李玫瑾:為什么性格比能力更重要?

無障礙瀏覽 進(jìn)入關(guān)懷版