国产av一二三区|日本不卡动作网站|黄色天天久久影片|99草成人免费在线视频|AV三级片成人电影在线|成年人aV不卡免费播放|日韩无码成人一级片视频|人人看人人玩开心色AV|人妻系列在线观看|亚洲av无码一区二区三区在线播放

網(wǎng)易首頁 > 網(wǎng)易號 > 正文 申請入駐

譯筆架起連心橋梁 同聲傳遞時代之音——中國民族語文翻譯中心(局)成立70周年綜述

0
分享至

  新華社北京12月30日電 題:譯筆架起連心橋梁 同聲傳遞時代之音——中國民族語文翻譯中心(局)成立70周年綜述
  新華社記者范思翔、王鵬
  70年譯筆映初心,用不同的民族文字傳遞共同的心聲;70載砥礪筑同心,將民族語文翻譯事業(yè)融入黨和國家事業(yè)發(fā)展全局。
  中國民族語文翻譯中心(局)成立70年來,用蒙古文、藏文、維吾爾文、哈薩克文、朝鮮文、彝文、壯文7種民族語文,積極傳播馬克思主義理論、宣傳馬克思主義中國化時代化最新成果,為推動黨中央決策部署落實落地、促進各民族交往交流交融、推進民族團結(jié)進步事業(yè)作出了積極貢獻。

      把牢翻譯工作正確方向

  “要把抓實抓好《習(xí)近平談治國理政》第五卷的學(xué)習(xí)作為當(dāng)前重大政治任務(wù)”“政治理論素養(yǎng)和業(yè)務(wù)水平互促共進”……2025年9月至11月,中國民族語文翻譯中心(局)黨委理論學(xué)習(xí)中心組三次專題學(xué)習(xí)《習(xí)近平談治國理政》第五卷。
  作為我國國家級民族語文翻譯機構(gòu),70年來,翻譯中心(局)始終得到黨中央的高度重視與親切關(guān)懷。
  黨的十八大以來,翻譯中心(局)自覺做新時代黨的創(chuàng)新理論的堅定信仰者和忠實實踐者。
  ——深入學(xué)習(xí)貫徹習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想,特別是習(xí)近平總書記關(guān)于加強和改進民族工作的重要思想,嚴(yán)格落實“第一議題”制度,始終在思想上政治上行動上同以習(xí)近平同志為核心的黨中央保持高度一致。
  ——建立黨建工作例會機制,黨支部規(guī)范化建設(shè)水平不斷提升。
  ——創(chuàng)新“領(lǐng)學(xué)+翻譯+點評+研討”,推動各翻譯文室黨支部將重大翻譯任務(wù)與理論學(xué)習(xí)深度融合,促進政治理論素養(yǎng)與翻譯業(yè)務(wù)水平同步提升。
  “我們緊緊圍繞鑄牢中華民族共同體意識,持續(xù)強化政治引領(lǐng)、夯實組織基礎(chǔ)、推動黨建與業(yè)務(wù)融合,黨建工作實現(xiàn)從‘有形覆蓋’到‘有效引領(lǐng)’的轉(zhuǎn)變,翻譯中心(局)發(fā)展動能穩(wěn)步增強,呈現(xiàn)出新的生機與活力?!狈g中心(局)黨委書記、主任(局長)陳明華說。

      擦亮民族語文翻譯“國家隊”金字招牌

  2025年3月11日下午,人民大會堂,十四屆全國人大三次會議閉幕會舉行。
  在大會堂四層的同聲傳譯室里,翻譯中心(局)蒙古語文同傳組長南丁認(rèn)真盯看電視直播,將會議內(nèi)容用蒙古語準(zhǔn)確同步傳出。
  這間同聲傳譯室,是翻譯中心(局)幾代同聲傳譯人員的工作場所。在這里,民族語文翻譯組完成了1981年以來全國兩會主要文件翻譯和同聲傳譯工作,為少數(shù)民族代表委員依法依規(guī)履職提供堅實保障。
  “大會專門給我們準(zhǔn)備藏文版文件,有同聲傳譯,在代表團內(nèi)也有專業(yè)翻譯人員,作為一名人大代表,我一定能夠履好職、盡好責(zé)、開好會?!?018年,在十三屆全國人大一次會議“代表通道”上,來自西藏隆子縣玉麥鄉(xiāng)的全國人大代表卓嘎的話讓翻譯中心(局)每個人記憶猶新。
  “我們深感使命光榮?!狈g人員表示,希望通過翻譯服務(wù)讓少數(shù)民族代表委員的履職之路、參政議政之路更加通暢。
  在中國共產(chǎn)黨全國代表大會上,少數(shù)民族代表聆聽黨中央的聲音被傳譯為民族語言;在全國兩會上,少數(shù)民族代表委員審議討論民族文字版政府工作報告……70年來,翻譯中心(局)胸懷“國之大者”,堅持服務(wù)黨和國家重大會議、重要文件文獻民族語文翻譯,在黨和國家政治生活中架起溝通交流、團結(jié)進步的橋梁。
  新時代以來,翻譯中心(局)翻譯完成《習(xí)近平著作選讀》第一卷、第二卷,《習(xí)近平談治國理政》第一卷至第四卷等重要著作和重要講話的民族文字版,為實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興中國夢凝聚合力。
  七十載碩果盈枝。翻譯中心(局)把翻譯馬克思主義經(jīng)典著作、黨和國家領(lǐng)導(dǎo)人著作、黨和國家重要文件文獻及法律法規(guī)作為重要任務(wù),翻譯各類圖書期刊5000余冊,大會文件2.8萬余件,翻譯總量超過6億字,并為中央和國家機關(guān)提供相關(guān)服務(wù),向民族地區(qū)及各族干部群眾完整、準(zhǔn)確、全面?zhèn)鬟f黨和國家的聲音,不斷擦亮民族語文翻譯“國家隊”金字招牌。

      高質(zhì)量發(fā)展更好服務(wù)基層

  “十月十六號,日子好唻唻……”2023年春節(jié)期間,伴隨富有壯鄉(xiāng)特色的樂曲聲,以學(xué)習(xí)貫徹落實黨的二十大精神為主題的山歌比賽在廣西來賓市忻城縣新圩鄉(xiāng)唱響。
  推進法治中國建設(shè)、健全社會保障體系……黨的二十大報告里的關(guān)鍵詞句,被翻譯成壯文后融入山歌里娓娓道來。村民們被熟悉的旋律吸引,駐足認(rèn)真聆聽。
  翻譯中心(局)壯文室主任藍(lán)玉蘭2023年春節(jié)返鄉(xiāng)時,當(dāng)鄉(xiāng)親們得知藍(lán)玉蘭參加了黨的二十大報告相關(guān)翻譯工作,立即請她將報告內(nèi)容編譯進山歌,讓鄉(xiāng)親們更好理解大會精神?!斑@讓我深刻感受到我們的翻譯被需要,激勵我更用心地做好翻譯工作。”藍(lán)玉蘭說。
  北京海淀區(qū)倒座廟1號院,是翻譯中心(局)的辦公地。年復(fù)一年,不同民族文字版的著作、文章、材料從這里發(fā)出,讓首都和邊疆、中央和地方更加緊密聯(lián)系。
  審定新詞術(shù)語并匯編成冊,建設(shè)數(shù)據(jù)豐富的多語種語料庫,開發(fā)多語種機器翻譯系統(tǒng)……翻譯中心(局)不斷適應(yīng)民族工作新形勢新要求,緊緊圍繞鑄牢中華民族共同體意識主線,以7種民族語文翻譯為工作中心,以政治機關(guān)建設(shè)、人才隊伍建設(shè)等7項建設(shè)為工作重點的“117”工作思路,更好滿足新時代民族語文翻譯事業(yè)高質(zhì)量發(fā)展需要。
  薪火相傳。如今,一支政治強、情懷深、業(yè)務(wù)精、作風(fēng)硬的多民族多語種國家級翻譯隊伍不斷發(fā)展壯大,以譯筆架起黨中央與少數(shù)民族群眾之間的連心橋梁。
  新起點上,中國民族語文翻譯中心(局)將牢記初心使命,以鑄牢中華民族共同體意識為主線,書寫新時代民族語文翻譯事業(yè)高質(zhì)量發(fā)展新篇章,為不斷推進民族團結(jié)進步事業(yè)、民族地區(qū)現(xiàn)代化建設(shè)貢獻新的力量。(完)

特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

新華社 incentive-icons
新華社
新華社是國家通訊社
638770文章數(shù) 2425102關(guān)注度
往期回顧 全部

專題推薦

洞天福地 花海畢節(jié) 山水饋贈里的“詩與遠(yuǎn)方

無障礙瀏覽 進入關(guān)懷版