国产av一二三区|日本不卡动作网站|黄色天天久久影片|99草成人免费在线视频|AV三级片成人电影在线|成年人aV不卡免费播放|日韩无码成人一级片视频|人人看人人玩开心色AV|人妻系列在线观看|亚洲av无码一区二区三区在线播放

網易首頁 > 網易號 > 正文 申請入駐

1954年周總理在蘇聯(lián)用英文致辭,引米高揚不滿,事后看總理很高明

0
分享至

1960年初夏,北京外交部大禮堂里,幾位新入職的青年翻譯被要求重聽一段舊錄音。磁帶的聲音斷斷續(xù)續(xù),卻依稀能分辨出周恩來在莫斯科發(fā)言的英音。帶頭的老譯員邊放邊說:“別小看這幾分鐘,當年就靠它化解了一場尷尬?!北娙艘活^霧水,自此追溯到1954年那場頗有意味的酒會。

時間回撥到1954年4月,新中國剛度過第五個春天,中蘇關系仍處蜜月。周恩來率代表團抵莫斯科出席《蘇中友好同盟互助條約》續(xù)簽談判。談判之外,蘇聯(lián)外長莫洛托夫安排了一場規(guī)模不小的招待酒會,名義是“慶祝談判順利”,實則考量各方姿態(tài)。英國觀察員、印度使節(jié)以及東歐多個兄弟黨的代表悉數(shù)在場,語言環(huán)境復雜得很。

蘇方主人先致祝酒辭,輪到中方,周總理沒有像往常那樣先用俄語寒暄,而是直接以流暢的英語開場。燈光下,他的發(fā)音清晰而沉穩(wěn),句式簡潔不失禮節(jié)。廳中不少人微微側頭,輕聲交談,米高揚的眉頭則明顯鎖緊。待周恩來落座,米高揚低聲質問:“何必用英語?你說俄語同樣出色嘛!”短短一句,帶著顯而易見的不悅。

周恩來微微頷首,輕聲回應:“在座的客人并非都懂俄語,英語更方便大家理解。”隨后補上一句半開玩笑的話:“要不您也試試中文?”米高揚愣了愣,沒再說什么。場面就此平穩(wěn),酒會繼續(xù),外賓們紛紛舉杯。事后,熟悉內情的印度代表悄悄告訴記者哈里森:“中國總理的選擇,讓我們省去了很多費腦子的同聲傳譯?!?/p>

當晚回到住處,隨行人員才弄清周恩來的盤算。若使用俄語,容易給外界留下中國跟隨蘇聯(lián)的印象;若用中文,現(xiàn)場大多數(shù)人聽不懂,氣氛難免冷場;唯有英語既能顧及在場多數(shù),又顯示中國的獨立姿態(tài)。解決的不是語言問題,而是微妙的政治距離。老翻譯說:“這叫留有分寸的親近。”

這一切并非偶然。早在留法期間,周恩來就意識到語言背后是權力、文化甚至心理的博弈。巴黎工人夜校的講臺上,他常在法語里夾雜英語,借此讓不同國籍的學員都能跟上節(jié)奏,也培養(yǎng)了多語切換的本領。1941年重慶談判,他用法語同海明威討論歐洲局勢,又用英語同美軍觀察組交換條件;旁人只覺談笑風生,外電卻捕捉到中共在國際舞臺的自信。

1953年抗美援朝停戰(zhàn)后,中國對外事務陡增,翻譯人手嚴重不足。周恩來批示北外選調優(yōu)秀畢業(yè)生,并親自制定“三小時聽說讀寫譯”規(guī)則。有人抱怨任務太重,他只是淡淡一句:“外交無小事,差一詞就可能差一局。”在這種要求下,1954年出訪莫斯科前,代表團成員每天清晨圍著收音機練聽力。出發(fā)前夕,周恩來說:“談判桌是戰(zhàn)場,翻譯席也是戰(zhàn)場?!?/p>



再把鏡頭拉回那場酒會。米高揚的不滿并非個人情緒。彼時蘇聯(lián)已經察覺到中國在意識形態(tài)和國家利益上的自主傾向,任何細節(jié)都可能被解讀為信號。周恩來正是借英語致辭,把“兄弟加伙伴”的關系重新框定為“平等且各自獨立”的合作。英國代表旁觀后私下評論:“一句英語,比十頁公報更直白。”

酒會次日,蘇方宣傳部門擬稿時,特地在新聞電稿里標注“周恩來以英語致辭”,并加注譯文。外電迅速跟進報道,中方沒有做額外解釋,卻默默達到了目的:既沒有冒犯東道主,又巧妙提醒國際社會,中國并非附庸。

值得一提的是,就在莫斯科之行結束前,周恩來接受塔斯社簡短采訪,用的卻是俄語。他笑著說:“昨天說英語,是為了讓大家聽得明白;今天用俄語,是因為我們仍是朋友。”這樣進退有度的語言安排,使中方代表團贏得了媒體和各國使節(jié)的好評,米高揚最終也表示理解。

從留日、留法,到延安時期自學俄語,再到新中國早期主持外交,周恩來對語言的運用始終服務于政治判斷。1954年的這次“英語插曲”并非單一巧思,而是多年經驗的自然流露。對外語的熟練掌握,讓他在復雜多變的國際場合擁有更多主動權,同時也為后來的外交干部樹立范例。

有意思的是,1960年那場重聽舊錄音的培訓結束時,老譯員又補充一句:“別只學語音,更要學總理那份權衡。”幾位青年翻譯似懂非懂,卻從此把那盤磁帶當成職業(yè)生涯的第一課。幾年后,其中兩人陪同代表團赴聯(lián)大,見證了中國在聯(lián)合國席位恢復的歷史瞬間。據說,在走入會場前,他們仍在低聲背誦當年周恩來用英語致辭的那一段。

1954年的莫斯科酒會早已成為檔案,但它所展現(xiàn)的語言策略與政治智慧,依舊被一代又一代外交官視為經典范例。

聲明:個人原創(chuàng),僅供參考

特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

歷史龍元閣 incentive-icons
歷史龍元閣
歡迎大家關注!
5388文章數(shù) 6503關注度
往期回顧 全部

專題推薦

洞天福地 花海畢節(jié) 山水饋贈里的“詩與遠方

無障礙瀏覽 進入關懷版